Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Jokulls Thattr 1 end + 2 part 1 - - Grace's translation

Expand Messages
  • Fred & Grace Hatton
    Þér eruð komnir at óbyggðum í Grænlandi, segir Gnípa, ok inn á fjörðinn “You have come to an unpopulated area in Greenland,” says Gnipa, “
    Message 1 of 1 , Jul 2, 2012
      "Þér eruð komnir at óbyggðum í Grænlandi," segir Gnípa, "ok inn á fjörðinn
      “You have come to an unpopulated area in Greenland,” says Gnipa, “ and into
      the fjord,

      Öllumlengri. Er heðan skammt frá byggð föður míns, er Surtr heitir, en móðir
      mín
      Longer-than-all. A bit forward from this place my father, who was named
      Surt, settled, and my mother (was named)

      Syrpa. Er faðir minn afgamall, en systkin mín vilja ek hafa ekki af arfinum,
      ok gezt
      Syrpa. When my father was very old, and my siblings did not want that I
      have an inheritance, and

      mér ekki at því, þó ek verða svá búit at hafa. Munum vér skilja at sinni at
      sýn, en
      I wasn’t pleased at it, still I came to have (it?) as matters stood. We
      will part for the present apparently, but

      ekki at vináttu."
      not in friendship.”

      Gekk Jökull þá heim til skálans.
      Jokull went then home to the hut.

      2. Þeir Jökull unnu á tröllum.
      They Jokull (and company) overcome? a troll.

      Úlfr vaknaði snemma um morguninn, fann Jökul ok spyrr tíðenda.
      Ulf awakened early during the morning, finds Jokul and asks for news.

      Hann segir slíkt sem farit hafði, - "ok er mál," segir Jökull, "at leita oss
      matarfanga."
      He tells such as has happened, “and it’s time,” says Jokull, to seek stores
      of food.”

      En er þeir gengu út, sá þeir, at þar var kominn nógr kostr ok drykkr, þó
      þeir væri þar
      But when they went out, they saw that there had arrived enough food and
      drink, though (even if) they were there

      um næstu tólf mánuði, gengu síðan inn ok settust til matar.
      for the next twelve months, (they) went inside afterwards and set themselves
      to eating.

      En er þeir váru mettir, mælti Jökull: "Nú skal skipta liði váru í dag.
      Skulum vit Úlfr
      And when they had eaten their fill, Jokull spoke, “Now (I?) shall divide our
      company today. We shall, Ulf (and I)

      ganga tveir á jökla, en þér sveinar skuluð fara með fjörum ok henda saman
      góz várt
      go, (the) two (of us) to a glacier, but you boys shall go as four and catch
      together our goods

      ok bera til skálans."
      and carry (them) to (the) hut.”

      Þeir gerðu svá, fóru nú hvárir sína leið. Jökull ok Úlfr gengu á jöklana, ok
      leið ekki
      They did so, each went now on his way. Jokull and Ulf went to the glacier
      and not far along the way

      langt um, áðr en Gnípa kom til þeira ok heilsar á þá kærliga.
      before Gnipa came to them and greeted them, affectionately.

      "Hvert ætlar þú at reika, karlmaðr?" segir hon.
      “Where do you intend to walk, fellow?” says she.

      Jökull mælti: "Til hellis föður þíns, ok vil ek þú segir mér leið."
      Jokull spoke, “To your father’s cave, and I want you to tell me (the) way.”

      "Svá skal vera," segir Gnípa.
      “So (it) shall be,” says Gnipa.

      Gekk hon þá fyrir ok létti eigi fyrr en þau kómu öll at stórum helli.
      She walked ahead then and did not stop before they all came to a great cave.

      Gnípa mælti: "Ekki fer ek lengra, ok er hér nú hellirinn Surts, föður míns.
      Vil ek gera
      Gnipa spoke, “I do not go longer, and here is now the cave of Surt, my
      father. I want to make

      þér kunnugt, Jökull, at bræðr mínir eru ekki heima, Sámr, Sniðill ok Eitill.
      Er hann
      known to you, Jokull, that my brothers are not at home, Sam, Snidill and
      Eitill. He is

      þeira bræðra verstr viðreignar, ok eru þeir farnir til skála þíns ok ætla at
      drepa menn
      of those brothers worst to deal with, and they have gone to your hut and
      intend to kill

      þína alla, en ræna gózinu, ok fer ek nú at hjálpa þeim. Lifið vel."
      all your men, and steal the goods, and I go now to help them. Live well
      (and prosper).”

      Fred & Grace Hatton
      Hawley, Pa.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.