Jokulls Thattr 1 end + 2 part 1 - - Grace's translation
- "Þér eruð komnir at óbyggðum í Grænlandi," segir Gnípa, "ok inn á fjörðinn
“You have come to an unpopulated area in Greenland,” says Gnipa, “ and into
Öllumlengri. Er heðan skammt frá byggð föður míns, er Surtr heitir, en móðir
Longer-than-all. A bit forward from this place my father, who was named
Surt, settled, and my mother (was named)
Syrpa. Er faðir minn afgamall, en systkin mín vilja ek hafa ekki af arfinum,
Syrpa. When my father was very old, and my siblings did not want that I
have an inheritance, and
mér ekki at því, þó ek verða svá búit at hafa. Munum vér skilja at sinni at
I wasn’t pleased at it, still I came to have (it?) as matters stood. We
will part for the present apparently, but
ekki at vináttu."
not in friendship.”
Gekk Jökull þá heim til skálans.
Jokull went then home to the hut.
2. Þeir Jökull unnu á tröllum.
They Jokull (and company) overcome? a troll.
Úlfr vaknaði snemma um morguninn, fann Jökul ok spyrr tíðenda.
Ulf awakened early during the morning, finds Jokul and asks for news.
Hann segir slíkt sem farit hafði, - "ok er mál," segir Jökull, "at leita oss
He tells such as has happened, “and it’s time,” says Jokull, to seek stores
En er þeir gengu út, sá þeir, at þar var kominn nógr kostr ok drykkr, þó
þeir væri þar
But when they went out, they saw that there had arrived enough food and
drink, though (even if) they were there
um næstu tólf mánuði, gengu síðan inn ok settust til matar.
for the next twelve months, (they) went inside afterwards and set themselves
En er þeir váru mettir, mælti Jökull: "Nú skal skipta liði váru í dag.
Skulum vit Úlfr
And when they had eaten their fill, Jokull spoke, “Now (I?) shall divide our
company today. We shall, Ulf (and I)
ganga tveir á jökla, en þér sveinar skuluð fara með fjörum ok henda saman
go, (the) two (of us) to a glacier, but you boys shall go as four and catch
together our goods
ok bera til skálans."
and carry (them) to (the) hut.”
Þeir gerðu svá, fóru nú hvárir sína leið. Jökull ok Úlfr gengu á jöklana, ok
They did so, each went now on his way. Jokull and Ulf went to the glacier
and not far along the way
langt um, áðr en Gnípa kom til þeira ok heilsar á þá kærliga.
before Gnipa came to them and greeted them, affectionately.
"Hvert ætlar þú at reika, karlmaðr?" segir hon.
“Where do you intend to walk, fellow?” says she.
Jökull mælti: "Til hellis föður þíns, ok vil ek þú segir mér leið."
Jokull spoke, “To your father’s cave, and I want you to tell me (the) way.”
"Svá skal vera," segir Gnípa.
“So (it) shall be,” says Gnipa.
Gekk hon þá fyrir ok létti eigi fyrr en þau kómu öll at stórum helli.
She walked ahead then and did not stop before they all came to a great cave.
Gnípa mælti: "Ekki fer ek lengra, ok er hér nú hellirinn Surts, föður míns.
Vil ek gera
Gnipa spoke, “I do not go longer, and here is now the cave of Surt, my
father. I want to make
þér kunnugt, Jökull, at bræðr mínir eru ekki heima, Sámr, Sniðill ok Eitill.
known to you, Jokull, that my brothers are not at home, Sam, Snidill and
Eitill. He is
þeira bræðra verstr viðreignar, ok eru þeir farnir til skála þíns ok ætla at
of those brothers worst to deal with, and they have gone to your hut and
intend to kill
þína alla, en ræna gózinu, ok fer ek nú at hjálpa þeim. Lifið vel."
all your men, and steal the goods, and I go now to help them. Live well
Fred & Grace Hatton