Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Re: [norse_course] 13th warrior prayer in ON

Expand Messages
  • Doug Erickson
    Not that I want to sound pushy or anything but is there anybody who can take a look at the translation and let me know if I m on the right track? I only have
    Message 1 of 2 , Aug 24 7:37 AM
      Not that I want to sound pushy or anything but is there anybody who can take a look at the translation and let me know if I'm on the right track? I only have two weeks to learn the pronunciation, memorize it, etc for the ceremony.
      Any help would be much appreciated.
       
      Ulf

      On Mon, Aug 15, 2011 at 1:40 PM, Ulf Haraldsen <ulfharaldsen@...> wrote:
      Hi, I hope I can get some feedback from the wonderful ON gurus on this list. I and a colleague are trying to translate the 'prayer' that is from the 13th Warrior movie from English to Old Norse for a memorial to a fallen friend. We're VA re-enactors. Anyway, here is what we have come up with;

      The original (as I remember it):
      Lo there do I see my father.
      Lo there do I see my mother and my sisters and my brothers.
      Lo there do I see the line of my people, back to the beginning.
      Lo they do call to me.
      They bid me take my place among them in the Halls of Valhalla.
      Where the brave may live forever!

      A more literal translation in English:
      There do I see my father
      There do I see my mother and my sisters and my brothers
      There do I see the line of my people back to the beginning*
      They call to me.
      They bid me join them in Valhalla.
      Where the brave may live forever.

      Icelandic (from Google translate):
      þar sé ég föður minn.
      þar sé ég móður mína og systur mína og bræður mínir.
      þar sé ég línu þjóðar minnar, til baka í upphafi.
      þeir kalla til mín.
      Þeir bjóða mér ganga þær í Valhöll.
      Ef hugrakkir geta lifað að eilífu!

      *alternate (There do I see my ancestors back to the beginning)
      þar sé ég forfeður mínir, aftur á byrjunina..

      Old Icelandic (Old norse):
      þar sé ek föður minn.
      þar sé ek móðir mín ok systur mína ok broeðrum mínir (or systkin?)
      þar sé ek  línu aftur ætt mína í upphafi.
      mér þeir kalla
      Minn staður þeir bjóða mér að taka þatt pá í sölum af Valhöll
      Ef eilífu hugrakkir megi lifa

      Any thoughts, corrections, etc would be greatly appreciated.

      Doug (a.k.a. Ulf)



      ------------------------------------

      A Norse funny farm, overrun by smart people.

      Homepage: http://www.hi.is/~haukurth/norse/

      To escape from this funny farm try rattling off an e-mail to:

      norse_course-unsubscribe@yahoogroups.comYahoo! Groups Links

      <*> To visit your group on the web, go to:
         http://groups.yahoo.com/group/norse_course/

      <*> Your email settings:
         Individual Email | Traditional

      <*> To change settings online go to:
         http://groups.yahoo.com/group/norse_course/join
         (Yahoo! ID required)

      <*> To change settings via email:
         norse_course-digest@yahoogroups.com
         norse_course-fullfeatured@yahoogroups.com

      <*> To unsubscribe from this group, send an email to:
         norse_course-unsubscribe@yahoogroups.com

      <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
         http://docs.yahoo.com/info/terms/


    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.