Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Laxdaela Saga 25 end + beginning 26 - Grace's translation

Expand Messages
  • Fred & Grace Hatton
    There was one sentence towards the end that left me scratching my head. If I don t post the Star Wars on Thursday morning, it will be because our power is out.
    Message 1 of 1 , Feb 1, 2011
    • 0 Attachment
      There was one sentence towards the end that left me scratching my head.

      If I don't post the Star Wars on Thursday morning, it will be because our
      power is out. We have a generator and plenty of supplies so we are fine,
      but I don't think we have tried to use the computer with an fluctuating
      power source before. We're supposed to get nearly a centimeter of ice all
      over trees and then some wind so that will probably not be good.
      Grace

      Eftir þetta lætur Þorleikur bæ gera að landamæri þeirra Hrúts og Höskulds og
      heitir það á
      After that, Thorleik has a farm built on their, Hrut’s and Hoskuld’s,
      boundary and calls it

      Kambsnesi. Þar bjó Þorleikur um hríð sem fyrr var sagt. Þorleikur gat son
      við konu sinni. Sá
      at Comb’s Point. There Thorleik lived for a while as was said before.
      Thorleik had a son with his wife. That

      sveinn var vatni ausinn og nafn gefið og kallaður Bolli. Var hann hinn
      vænlegsti maður snemma.
      boy was sprinkled with water and a name given and (he) was called Bolli. He
      was the most promising early on.

      26. kafli - Andlát Höskulds
      Hoskuld’s death

      Höskuldur Dala-Kollsson tók sótt í elli sinni. Hann sendi eftir sonum sínum
      og öðrum frændum sínum og vinum.
      Hoskuld Dala-Koll’s son became sick in his old age. He sent for his sons
      and other kinsmen and friends.

      Og er þeir komu mælti Höskuldur við þá bræður Bárð og Þorleik: "Eg hefi
      tekið þyngd nokkura.
      And when they came Hoskuld spoke with those brothers, Bard and Thorleik, “I
      have taken some sickness.

      Hefi eg verið ósóttnæmur maður. Hygg eg að þessi sótt muni leiða mig til
      bana. En nú er svo
      I have been a man not apt to be taken ill. I think this sickness will lead
      to my death. But now is so

      sem ykkur er kunnigt að þið eruð menn skilgetnir og eigið að taka allan arf
      eftir mig. En sá er
      as is known to you that you are men born in wedlock and entitled to be my
      sole heirs. But that one is

      son minn hinn þriðji að eigi er eðliborinn. Nú vil eg beiða ykkur bræður að
      Ólafur sé leiddur til
      my son, the third, that is not born in wedlock. Now I want to ask you
      brothers that Olaf be
      included in (the) inheritance

      arfs og taki fé að þriðjungi við ykkur."
      and take a third of the wealth with you.”

      Bárður svarar fyrri og sagði að hann mundi þetta gera eftir því sem faðir
      hans vildi "því að eg
      Bard answered first and said that he would do this in accordance as his
      father wished, “because I

      vænti mér sóma af Ólafi í alla staði, því heldur sem hann er féríkari."
      have hope of honour for myself from Olaf in every respect, all the more as
      he is more wealthy.”

      Þá mælti Þorleikur: "Fjarri er það mínum vilja að Ólafur sé arfgengur ger.
      Hefir Ólafur ærið fé
      Then Thorleik spoke, “It is less my desire that Olaf be entitled to inherit.
      Olaf has enough money

      áður. Hefir þú faðir þar marga þína muni til gefna og lengi mjög misjafnað
      með oss bræðrum.
      already. You, father, have given there much of your means to (him) and for
      a very long time (there has been) unequal sharing with us brothers.

      Mun eg eigi upp gefa þann sóma með sjálfvild er eg er til borinn."
      I will not give up that honour to which I am born of (my) free will .”

      Höskuldur mælti: "Eigi munuð þið vilja ræna mig lögum, að eg gefi tólf aura
      syni mínum svo
      Hoskuld spoke, “You will not wish to deprive me, that I give by law twelve
      ounces to my son, so

      stórættuðum í móðurkyn sem Ólafur er."
      high born on his mother’s side as Olaf is.”

      Þorleikur játtar því. Síðan lét Höskuldur taka gullhring Hákonarnaut, hann
      vó mörk, og sverðið
      Thorleik agreed to it. Afterwards Hoskuld had a gold ring, gift of Hakon,
      it weighed a mark, and a sword,

      konungsnaut er til kom hálf mörk gulls og gaf Ólafi syni sínum og þar með
      giftu sína og þeirra
      gift of the king, which came to half a mark gold taken up and gave (them) to
      Olaf, his son, and there with his good luck and of those

      frænda, kvaðst eigi fyrir því þetta mæla að eigi vissi hann að hún hafði þar
      staðar numið. Ólafur
      kinsmen?, said of himself not for this to speak that he knew not that it had
      stopped there?. Olaf

      tekur við gripunum og kvaðst til mundu hætta hversu Þorleiki líkaði. Honum
      gast illa að þessur
      received the gifts and said he would risk how it pleased Thorleik. He
      (Thorleik) was harmed? by this

      og þótti Höskuldur hafa haft undirmál við sig.
      and Hoskuld seemed to have had underhanded dealings with him (Thorleik).

      Fred & Grace Hatton
      Hawley, Pa.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.