Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Laxdaela Saga 19 part 2 - - Grace's translation

Expand Messages
  • Fred and Grace Hatton
    Hrútur bjó þrjá vetur á Kambsnesi og heimtir jafnan fé að Höskuldi á þingum eða öðrum Hrut lived three winters at Kambsness and always recovers
    Message 1 of 3 , Aug 23, 2010
    • 0 Attachment
      Hrútur bjó þrjá vetur á Kambsnesi og heimtir jafnan fé að Höskuldi á þingum
      eða öðrum

      Hrut lived three winters at Kambsness and always recovers wealth from
      Hoskuld at Things or other

      lögfundum og var vel talaður. Kölluðu það flestir að Hrútur hefði rétt að
      mæla. En

      legal assemblies and was well spoken. Most said it that Hrut was right to
      speak (up for his entitlement). But

      Höskuldur flutti það að Þorgerður var eigi að hans ráði gift Herjólfi en
      lést vera

      Hoskuld said (couldn't seem to find anything better here) it that Thorgerd
      was not married to Herjolf with his consent and professed to be

      lögráðandi móður sinnar og skilja við það.

      legal guardian of his mother and left it at that.

      Það sama haust eftir fór Höskuldur að heimboði til Þórðar godda. Þetta spyr
      Hrútur og

      That same next fall Hoskuld went to a feast at Thord goddi's. Hrut learns
      this and



      reið hann á Höskuldsstaði við tólfta mann. Hann rak á brott naut tuttugu.
      Jafnmörg lét

      he rode to Hoskuld's steads as the twelfth man. He drove twenty cattle off.
      He left behind even so many.



      hann eftir. Síðan sendi hann mann til Höskulds og bað segja hvert eftir fé
      var að leita.

      Afterwards he sent a man to Hoskuld and bade (him) tell where (the) cattle
      were to search for.



      Húskarlar Höskulds hlupu þegar til vopna og voru ger orð þeim er næstir voru
      og urðu

      Hoskulds servants ran at once to arms and sent a message to those who were
      nearest and



      þeir fimmtán saman. Reið hver þeirra svo sem mátti hvatast. Þeir Hrútur sáu
      eigi fyrr

      they became fifteen all together. Each of them rode as quickly as possibly
      able. They Hrut (and company) did not see



      eftirreiðina en þeir áttu skammt til garðs á Kambsnesi. Stíga þeir Hrútur
      þegar af baki og

      those-riding-behind before they had barely (reached the) fence at Kambsness.
      They, Hrut

      (and company) dismount at once and



      binda hesta sína og ganga fram á mel nokkurn og sagði Hrútur að þeir mundu
      þar við

      tie their horses and go forward to some bank and Hrut said that they would
      make a stand there



      taka, kvaðst það hyggja þótt seint gengi fjárheimtan við Höskuld að eigi
      skyldi það

      said himself to believe it that although (his) recovery (efforts) with
      Hoskuld went slowly, that it should not



      spyrjast að hann rynni fyrir þrælum hans. Förunautar Hrúts sögðu að
      liðsmunur mundi

      be learned of that he would run before his (Hoskuld's) thralls. Hrut's
      comrades said that odds would be (against them because there were 15
      servants to 12).



      vera. Hrútur kvaðst það ekki hirða, kvað þá því verrum förum fara skyldu sem
      þeir væru

      Hrut said he didn't care, said for that reason it then would go worse
      (förum??) as they were more.



      fleiri. Þeir Laxdælir hljópu nú af hestum sínum og bjuggust nú við. Hrútur
      bað þá ekki

      They, (the) Laxdaelers leaped now from their horses and now prepared. Hrut
      bade them not



      meta muninn og hleypur í móti þeim. Hann hafði hj álm á höfði en sverð
      brugðið í hendi

      to hesitate and leaps towards them. He had a helmet on (his) head and drawn
      sword in hand



      en skjöld í annarri. Hann var vígur allra manna best. Svo var Hrútur þá óður
      að fáir gátu

      and a shield in the other. He was best of all men able to fight (Z). Hrut
      was then so angry that few were able



      fylgt honum. Börðust vel hvorirtveggju um hríð en brátt fundu þeir Laxdælir
      það að þeir

      to accompany (keep up with) him. Both sides fought well for at time, but
      soon they, Laxdaelers, found that they



      áttu þar eigi við sinn maka sem Hrútur var því að þá drap hann tvo menn í
      einu athlaupi.

      had hard going??? to deal with as Hrut was because then he killed two men in
      one attack.



      Síðan báðu Laxdælir sér griða. Hrútur kvað þá víst hafa skyldu grið.
      Húskarlar Höskulds

      Afterwards Laxdaelers asked for a truce. Hrut said they certainly should
      have a truce. Hoskulds servants



      voru þá allir sárir, þeir er upp stóðu, en fjórir voru drepnir. Hrútur fór
      heim og var nokkuð

      were then all wounded, those who stood up (were still standing), and four
      were slain. Hrut went home and was somewhat



      sár en förunautar hans lítt eða ekki því að hann hafði sig mest frammi haft.
      Er það

      wounded but his comrades little or not (at all) because he had had himself
      foremost. It is



      kallaður Orustudalur síðan þeir börðust þar. Síðan lét Hrútur af höggva
      féið.

      called Battle Dale afterwards there where (it) was fought. Afterwards Hrut
      had the cattle slaughtered.Fred and Grace Hatton
      Hawley Pa
    • bmscotttg
      My ISP seems to be having problems; once again my response has failed to appear, and I never even received Rob s translation. Just a couple of comments this
      Message 2 of 3 , Aug 25, 2010
      • 0 Attachment
        My ISP seems to be having problems; once again my response
        has failed to appear, and I never even received Rob's
        translation.

        Just a couple of comments this time.

        At 11:54:39 AM on Monday, August 23, 2010, Fred and Grace
        Hatton wrote:

        > Kölluðu það flestir að Hrútur hefði rétt að mæla.

        > Most said it that Hrut was right to speak (up for his
        > entitlement).

        > Most (people) said that, that Hrútr had (the) right to
        > speak (ie plead his case).

        Here I think that Grace's reading is right. Zoëga s.v.
        <hafa> (11) has <lög hafið þér at mæla> 'you (pl.) are
        right', and this seems to be the same idea with <réttr>
        'law, right' replacing <lög>. I suspect, though, that the
        sense is actually more like '... said that Hrút was in the
        right' or '... said that Hrút had the right/justice on his
        side'.

        > Hrútur kvaðst það ekki hirða, kvað þá því verrum förum
        > fara skyldu sem þeir væru fleiri.

        > Hrut said he didn't care, said for that reason it then
        > would go worse (förum??) as they were more.

        Dative plural of <för>, whose basic sense is 'a journey' but
        here is 'fate' (Z3).

        > Hrútr declared-of-himself (that he) cared not (gave not a
        > tinker´s damn) about that, declared them (ie that they, ie
        > Höskuldr's men) in that (affair) should travel in a worse
        > passage (ie end up worse off) as they were more (ie to the
        > extent that there were more of `em).

        This is <því> with comparative and <sem>, Zoëga s.v. <því>
        (5): 'said then so much the worse would [they] fare, the
        more they were'.

        Brian
      • AThompson
        Brian Thanks for comments. In fact, Zoëga s.v (3) includes this exact expression ‘to be right, in the right’ so you are
        Message 3 of 3 , Aug 26, 2010
        • 0 Attachment
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.