- Thanks, Brian! I thought "of" was an alternate spelling of "af". Small
wonder I didn't get anywhere with it.
> langfaðir hans,<Langfaðir> is actually any male ancestor on the father's
> his grandfather,
> "Þú ert orðinn of nær konungi, ok Jeðifjarðamenn trúa eigiThis is the adverb <of> 'too', the fourth <of> entry in
> á hann.
> "You have become ? near (the) king and Jedi Firth men do
> not trust him.
Zoëga: <of nær> is 'too near'.
> "Heldr eigi hefi ek gleymt, at vit unnum eið KvægganiI think that <heldr> here actually has the sense of <né
> deyjanda, at vit hefnim hans.
> "I have rather not forgotten that we performed an oath
> (over the) dying Kvaeggan, that we avenge him.
heldr> 'neither'. Assuming that <vinna eið> follows the
same syntax as <sverja eið>, the dative <Kvæggani> marks the
person to whom the oath is sworn: 'Neither have I forgotten
that we swore an oath to [the] dying Kvæggan ...'.
> En ek em bundinn nú á hendi konungi.See Zoëga s.v. <binda> (5): <bindask á hendi konungim> 'to
> But I am bound now ?? to (the) king.
bind oneself to serve a king'. Here we have a passive
rather than the <-sk> form, but it's clearly the same idiom:
'But I am now bound to serve the king', i.e., I'm now the
Fred and Grace Hatton
- At 7:24:40 AM on Thursday, June 23, 2011, Fred & Grace
> Thank you for all your help with Laxdaela Saga and StarIt's very much my pleasure; it helps me keep my hand in, and
I've learned a great deal from working on the tricky bits.