8061Re: Old Norse for 40 seconds
- Apr 3, 2007
> > 'elska at...' Is it possible that this is a modernism?I've found such exaples:
> This is very recent usage, totally anachronistic.
"...elskaði hún hann mjög..." (EYRBYGGJA SAGA)
"...Signý elskaði hann..." (HRANA SAGA HRINGS)
"Haraldur konungur elskaði mjög Íslendinga." (SNEGLU-HALLA ÞÁTTUR)
> Hjón does not mean "family".I know. This means "married couple, husband and wife", nut i wanted
the simple word for translation.
> "Feðgin", at least in prose, more normally means "father andIn both cases, see A Concise Dictionary of Old Icelandic, by Geir T.
> daughter", not "parents".
> "Fífla" (fem!) is non-existent. "Fífl" is a neuter, and is used of
> both genders.
THANK YOU ALL A LOT!
I'll make the updates soon!
- << Previous post in topic Next post in topic >>