Re: [mythsoc] Harry Potter in the Original English?
>Take a look at www.amazon.co.uk. They have an edition which appearsAmazon UK is indeed a good source for the British editions of the Harry
>to have a different cover, ISBN, and publisher. I'm not sure of any
>other details that might be able to tell you if this is what you're
Potter books (and almost anything else published in Britain). My wife and I
have bought these as well as the American editions -- the former for the
original text, the latter for the illustrations and much superior print
quality. The Americanization of the text is happily not as much of an issue
with the fourth volume, in which I noticed only "jumper" > "sweater", but
"petrol" was left unchanged.
>I read that the publisher thought that Americans wouldn't buy a book,So publishers may think, narrow-mindedly. I like to think that even
>especially for children, if it had "philosopher's" anything in the title.
>Alas! Probably too close to the truth.
Americans might find a phrase like "philosopher's stone" intriguing rather
than off-putting. I do, and certainly children are attracted to such
things, even if some adults are not. I first read about the Philosopher's
Stone in Flash comics in the 1960s, when DC were throwing all sorts of
education at its young audience without us realizing, and liked the sound
of the words as much as the concept.
Rowling's publishers, both of them I gather, of course also felt that no
boy would read a book by a female author, hence "J.K." rather than
"Joanne". It never bothered me as a young reader who wrote a book as long
as it was good, and there can be few male Harry Potter fans now who don't
know that Rowling is a woman.