Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

news from Europe : two scholar studies on JRR Tolkien

Expand Messages
  • Vincent Ferré
    Good evening, Two new books, in English and in French, on J.R.R Tolkien. The first one focuses on translation into foreign languages, and on the film : Thomas
    Message 1 of 1 , Sep 7, 2004
    • 0 Attachment
      Good evening,

      Two new books, in English and in French, on J.R.R Tolkien. The first one focuses on translation into foreign languages, and on the film :


      Thomas Honegger, Translating Tolkien: Text and Film, Zurich-Berne, Walking Tree Publishers, 2004 (Cormarë Series No. 6, ISBN: 3-9521424-9-2) :
      - The Westron Turned into Modern English: The Translator and Tolkien's Web of Languages. Thomas Honegger

      - "The New One Wants to Assimilate the Alien." : Different Interpretations of a Source Text as a Reason for Controversy: The 'Old' and the 'New' German Translation of The Lord of the Rings. Rainer Nagel

      - The Israeli Translation Controversy - What About and Where To? Danny Orbach (with contributions by Yuval Kfir and Yuval Welis)

      - Estne Tolkien Latine Reddendus? A Light-Hearted Look at Some of the Challenges., Richard Sturch

      - Dutch Samizdat: The Mensink - van Warmelo Translation of The Lord of the Rings . Mark T. Hooker

      - The Treatment of Proper Names in the German Edition(s) of The Lord of the Rings as an Example of Norms in Translation Practice. Rainer Nagel

      - Tolkien in Swedish Translation: from Hompen to Ringarnas herre. Anders Stentström

      - Tolkien, Our Judge of Peter Jackson. Vincent Ferré

      - Humiliated Heroes: Peter Jackson's Interpretation of The Lord of the Rings. Anthony S. Burdge & Jessica Burke.

      - The Adaptation of The Lord of the Rings; A Critical Comment. Øystein Høgset

      - The Professor and the Director and Good vs. Evil in Middle-earth. James Dunning

      - The Soundtrack Lyrics of Peter Jackson's Lord of the Rings - A Legitimate 'Translation' of Tolkien? Alexandra Velten

      abstracts online : http://go.to/walkingtree : http://www.proaktiva.ch/walkingtree/books/cormare6.html and http://www.proaktiva.ch/walkingtree/books/cormare4.html


      for the previous volume : Tolkien in Translation, Thomas Honegger (ed.) , Walking Tree Publishers 2003 (Cormarë Series No. 4, ISBN: 3-9521424-6-8) :

      - A Question of Style: On Translating The Silmarillion into Norwegian. Nils Ivar Agøy.

      - Begging your pardon, Con el perdón de usted: Some Socio-Linguistic Features in The Lord of the Rings in English and Spanish. Sandra Bayona.

      - Traduire Tolkien en français: On the Translation of J.R.R. Tolkien's Works into French and their Reception in France. Vincent Ferré, Daniel Lauzon, David Riggs.

      - Nine Russian Translations of The Lord of the Rings. Mark T. Hooker.

      - The Treatment of Names in Esperanto Translations of Tolkien's Works. Arden R. Smith.

      - A Theoretical Model for Tolkien Translation Criticism. Allan Turner.

      ------------------------------------------------------------------------

      The second one is in French. After my Tolkien. Sur les rivages de la Terre du Milieu (2001, focused on death in The Lord of the Rings), the new one is a series of 15 articles + two interviews : Tolkien, Trente ans après (1973-2003), Christian Bourgois Editeur, 398 p.

      Scholars in literature, history or cinema, deal with Evil (modes of appearance, borders, functions of the monsters in LoR), with key-chapters (the Moria, Galadriel's Mirror, "Riddles in the dark"), with the history of Tolkien's works in France, with the "web of languages", with Tolkien's influence on contemporary Fantasy, with the "translation" of the text by J Howe or P Jackson ; three major articles (by Tom Shippey, Verlyn Flieger, Thomas Honegger) are also included, to give French readers access to criticism written in English.

      For those who know French, here is the summary :



      Introduction

      Vincent Ferré : « La réception de J.R.R. Tolkien en France, 1973-2003 : quelques repères »

      Christian Bourgois : Entretien avec l'éditeur français de J.R.R. Tolkien



      I. Confluences



      Jean-Philippe Qadri : « ".un concours avec nous, mon trésor !" : étude du tournoi d'énigmes entre Bilbo et Gollum »

      Charles Delattre : « Du Cycle de l'anneau au Seigneur des Anneaux »

      Paul Airiau : « La chute de Gandalf dans la Moria »

      Laurent Alibert : « L'influence indo-européenne en Arda et ses limites »



      II. L'arbre et ses branches



      Thomas Honegger : « De l'occidentalien à l'anglais moderne : le traducteur et le réseau de langages tolkienien »

      Michaël Devaux : « Rétablir le mythe : le statut des textes de L'Histoire de la Terre du Milieu »
      Jérôme Bouron : « Feuille, de Niggle, image dans le tapis de la Faërie ? »



      III. « L'Ombre noire »



      Tom Shippey : « Orques, Spectres de l'Anneau et Êtres-des-Galgals : les représentations du mal chez Tolkien »

      Fabienne Claire Caland : « Les frontières du mal dans Le Seigneur des Anneaux »

      Verlyn Flieger : « Frodo et Aragorn : le concept du héros »

      Guido Semprini : « Tolkien et le racisme »



      IV. Tolkien et les arts



      Hervé Aubron : « Puissances de la grisaille et enfance perdue. Allers et retours entre Tolkien et son adaptation par Peter Jackson »

      Jean Cléder : « La Communauté de l'Anneau, de J. R. R. Tolkien à P. Jackson : Une exécution ratée ? »

      Entretien avec John Howe





      Anne Besson : « La Terre du Milieu et les royaumes voisins : de l'influence de Tolkien sur les cycles de fantasy contemporains »




      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.