Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Vneocherednoe zasedanie seminara v IPPI 9 iyulja

Expand Messages
  • IITP Seminar
    Уважаемые коллеги! В пятницу, 9 июля 2010 г., в 16.00 в зале заседаний Ученого совета ИППИ (Б.
    Message 1 of 1 , Jul 2, 2010
    • 0 Attachment
      Уважаемые коллеги!

      В пятницу, 9 июля 2010 г., в 16.00 в зале заседаний Ученого совета ИППИ
      (Б. Каретный пер. 19, М. Цветной бульвар) состоится внеочередное
      заседание семинара "Теоретическая семантика" под руководством академика
      РАН Ю.Д. Апресяна.

      С докладом на тему "On the distribution of attention of student and
      professional translators when they are translating"
      выступит Михаэль Карл (Michael Carl, Copenhagen).

      Аннотация доклада М.Карла
      The notion of Translation Unit (TU) is controversial: the definition varies
      depending on whether one looks at the translation product or at the
      translation
      process. In the former case, TUs are usually considered to be translation
      equivalences in the source and target texts. In the latter case TUs refer to
      mental units which are frequently characterised as the translators "focus of
      attention". While these units are ought to be observed in the process data,
      it
      is unclear how a continuous stream of reading and writing activities can be
      segmented, so that the segments reflect the progress of the translators'
      units
      of attention. In addition, the units in the process and product data may not
      comprise the same set of symbols. Yet a better understanding of the
      processing
      units might be instrumental for the development of novel interfaces and
      translation systems that lead to a better acceptance of computer assisted
      translation and interactive MT.

      In this talk I present an approach for the analysis of the translators'
      activity data. I discuss segmentation strategies of the process data
      gathered
      from student and professional translators. We observe different types of
      translators, distributing their attention differently in reading and text
      production activities.


      Сообщаю предварительное расписание следующих заседаний. ВНИМАНИЕ! Даты
      могут измениться!

      498. 17 сентября 2010 г. И.А.Муравьева (РГГУ). Инкорпорация: семантика и
      грамматика.

      499. 15 октября 2010 г. Д.В. Сичинава (ВИНИТИ РАН). Неактуальное прошедшее
      в русском языке: исторические и регистровые вариации.

      За дополнительной информацией обращайтесь по адресу seminar@... или
      по телефону (495) 699-4927.

      Напоминаю, что информацию о предстоящих семинарах на русском и английском
      языках можно найти на сайте нашей лаборатории:

      http://cl.iitp.ru/Seminar/seminar.html
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.