Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

CONF: 2nd Call for Abstracts / Uppsala / Sweden

Expand Messages
  • Koryakov Yuri
    == the Second Call for Abstracts == [Apologies for multiple posting]
    Message 1 of 1 , Jun 2, 2008
    • 0 Attachment
      == the Second Call for Abstracts ==

      [Apologies for multiple posting]


      Language Change in Bilingual Communities. Focus on the Post-Soviet
      Countries and Their Immigrant Communities Elsewhere.

      Workshop at The 23rd Scandinavian Conference of Linguistics
      October 3, 2008, Uppsala, Sweden



      Call for Abstracts
      The workshop aims at giving a perspective on post-Soviet bilingualism
      while concentrating on the typology of linguistic changes under
      language contact.

      During the Soviet era, languages of the former Soviet republics have
      been influenced by Russian, the Soviet lingua franca. The collapse and
      the disintegration of the former Soviet Union has caused reshaping of
      the relations between various ethnic groups within individual States,
      on the one hand, and between Russia and the rest of the States, on the
      other hand. Language situation and linguistic hierarchy within the
      newly independent countries have considerably changed, depending on
      the relations with Russia, and the growing influence of wider

      The fall of the Soviet Union has caused unprecedented waves of
      immigrants from the former Soviet republics to various parts of the
      world. Immigrant communities from the former Soviet Union do not
      always have institutional support for their native languages in the
      host countries. Keeping mother languages exclusively as a means of
      communication in the family and within the community, the speakers
      used to preserve some features of the languages that eventually got
      changed in the varieties spoken back at home by their compatriots. On
      the other hand, under the influence of the language(s) of the host
      countries, changes have occurred in the immigrant languages.

      Globalisation has influenced the area into a more open attitude with
      respect to sign language and bimodal bilingualism. The former Soviet
      Union maintained the medical model of disability, treating the deaf as
      a disabled group. However, in some of these States there are attempts
      to change the medical model with the social one, and view the deaf as
      a cultural and linguistic minority. One of the positive consequences
      of changing the approach is the promotion of bilingual education in
      the schools for deaf, rather than pursuing exclusively oralist
      educational policy. As a result of the changing attitudes towards sign
      language and Deaf culture, deaf people in the Post-Soviet States will
      become bilingual in a sign and a spoken language (a case of bimodal

      The following three topics will be addressed during the workshop:

      * contact-induced changes that have occurred in the languages of the
      Post-Soviet States under the declining role of Russian as a dominant
      language and the growing influence of other regionally and globally
      dominant languages;

      * contact-induced changes and contact-induced preservation in the
      language varieties spoken by communities that have immigrated from the
      Post-Soviet countries since 1991 to various parts of the world.

      * bimodal bilingualism and language situation in deaf communities of
      the Post-Soviet States. How changing of attitudes towards deafness
      affects sociolinguistic situation of users of sign languages across
      the former Soviet Union. Influences of the structure of one of their
      languages over that of the other language.

      Invited Speakers
      * Anna Komarova (hearing) (Moscow Centre for Deaf Studies and
      Bilingual Education), Development of Bilingual Education of the Deaf
      in Post-Soviet Countries.

      * Tatiana Davidenko (Deaf) (Moscow Centre for Deaf Studies and
      Bilingual Education), Sign Language Diversity in Post-Soviet Countries
      (translation from the RSL into English by Anna Komarova).

      * Kristina Svartholm (hearing) (Stockholm University), Bilingual
      Education for the Deaf. A Swedish Experience.

      Important Dates
      Abstract submission: June 16, 2008
      Notification: July 7, 2008
      Workshop: October 3, 2008

      * Nino Amiridze, Utrecht University (The Netherlands)
      * Anne Tamm, University of Florence (Italy) and Institute for the
      Estonian Language
      * Manana Topadze, University of Pavia (Italy)
      * Inge Zwitserlood, Radboud University Nijmegen (The Netherlands)

      If after the workshop there will be interest in publishing either a
      proceedings or a special journal issue, then the organizers will take
      responsibility of finding a suitable forum and will act as editors.

      Abstracts (in English, maximum 3 pages, including data and references)
      have to be submitted electronically as portable document format (.pdf)
      or Microsoft Word (.doc) files via the EasyChair conference management


      If you do not have an EasyChair account, click on the button "I have
      no EasyChair Account" on that page and follow the instructions. When
      you receive a password, you can enter the site and upload your

      Workshop Web Page
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.