Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Haggai 2:7

Expand Messages
  • Clayton Stirling Bartholomew
    HAG. 2:7 KAI SUSSEISW PANTA TA EQNH KAI hHXEI TA EKLEKTA PANTWN TWN EQNWN KAI PLHSW TON OIKON TOUTON DOXHS LEGEI KURIOS PANTOKRATWR HAG. 2:8 EMON TO ARGURION
    Message 1 of 1 , Jun 5, 2002
    • 0 Attachment
      HAG. 2:7 KAI SUSSEISW PANTA TA EQNH KAI hHXEI TA EKLEKTA PANTWN TWN EQNWN
      KAI PLHSW TON OIKON TOUTON DOXHS LEGEI KURIOS PANTOKRATWR
      HAG. 2:8 EMON TO ARGURION KAI EMON TO CRUSION LEGEI KURIOS PANTOKRATWR
      HAG. 2:9 DIOTI MEGALH ESTAI hH DOXA TOU OIKOU TOUTOU hH ESCATH hUPER THN
      PRWTHN LEGEI KURIOS PANTOKRATWR . . .

      In the second clause of (Hag 2:7) KAI hHXEI TA EKLEKTA PANTWN TWN EQNWN,
      the expression hHXEI TA EKLEKTA has been the source of discussion from early
      times. The MT has a singular noun and a plural verb. The LXX has the inverse
      of this. In the MT you have a collective singular noun with at plural verb.
      In the LXX you have a plural neuter (collective) with a singular verb. None
      of this should cause anyone any consternation.

      Luther and some earlier scholars following the Vulgate (singular noun) make
      this a messianic text.

      Hag. 2:8 et movebo omnes gentes et veniet desideratus cunctis gentibus et
      implebo domum istam gloria dicit Dominus exercituum

      Calvin and a number of recent scholars look at the context, (e.g. EMON TO
      ARGURION KAI EMON TO CRUSION) and conclude that this is probably is a
      description of treasures used in the reconstruction of the temple. Possibly
      spoils of war.

      Anyway, the contrast between the MT and LXX encoding of number is
      intriguing but doesn't really cause any serious problems.

      Clay

      --
      Clayton Stirling Bartholomew
      Three Tree Point
      P.O. Box 255 Seahurst WA 98062
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.