2080Re: Proverbs 20:22 LXX
- Nov 16, 2006--- In email@example.com, "Dale Ogilvie" <deoiq9502@...> wrote:
> In my text Proverbs 20:20-22 occurs between Prov 20:9 and Prov 20:11.
> I'm not sure what my "Biblia Polyglotta" edition is, as the frontWhy would that stop you? O tempore, o mores!
> matter is in latin.
> After "the greek old testament, according to the seventy" it has:The punctuation looks wrong, but other than that, this should mean:
> id est, vetus testamentum, secundum, setupaginta [sic] seniorum,
> interpretationem, juxta exemplar vaticanum, adjiciuntur, editionis
> grabianae variae lectiones.
that is, the old testament, according to the interpretation of the
seventy elders, next to the Vatican exemplar, are added the various
readings of Grabian's edition.
It is not a complete sentence. It looks like it was have preceded with
a few more (than you quoted) English words to make a complete
sentence. This probably would have made clear what "vetus testamentum"
really agrees with too.
I have not tried to re-order the terms in to better English word
order, but I think you get the idea.
- << Previous post in topic Next post in topic >>