help with a hymn
- Peace, friends.
The following came off another list. Replies might be directed to Cliff
Reinhardt at <cliffreinhardt@...>.
I hope someone out there can help me with the Latin text of a hymn. I
have only a couple of photocopied pages from a missal whose texts appear
to be entirely in Latin, although rubrics are given in English. It's a
hymn specified for Whit Sunday (Pentecost), at Lauds.
Beata nobis gaudia
Annis reduxit orbita
Cum Spiritus Paraclitus
Illapsus est Apostolis.
I would appreciate any information you can offer.
Pastor, Augustana, Vancouver
- "Cliff Reinhardt (by way of André Lavergne )" wrote:
> It begins:2) Ignis vibrante lumine
> Beata nobis gaudia
> Annis reduxit orbita
> Cum Spiritus Paraclitus
> Illapsus est Apostolis.
Linguae figuram detulit,
Verbis ut essent proflui,
Et caritate fervidi.
3) Linguis loquuntur omnium,
Turbae pavent Gentilium:
Musto madere deputant
Quos Spiritus repleverat
4) Patrata sunt haec mystice
Paschae peracto tempore,
Sacro dierum circulo
Quo lege fit remissio.
5) Te munc, Deus piissime
Vultu precamur cernuo,
Illapsa nobis caelitus
Largire dona Spiritus.
6) Dudum sacrata pectora
Tua replesti gratia:
Dimitte nostra crimina,
Et da quieta tempora
7) Deo Patri sit Gloria
Et filio, qui moruis
Surrexit, ac Paraclito,
In saeculorum saecula Amen.
Followed by the proper versicle:
V: Repleti sunt omnes Spiritu Sancto, Alleluia
R: Et coeperunt loqui, alleluia.
- There are so much liturgical material on the Web now that I find you can
just type the first line and find a text in the first pass.
I turned up this translation:
Words: Author unknown (Beata nobis gaudia Anni reduxit orbita); translated
from Latin to English by John Ellerton in Church Hymns, 1871.
Music: ³Glebe Field,² John B. Dykes, 1874 (MIDI, score).
Joy! because the circling year
Brings our day of blessings here;
Day when first the light divine
On the Church began to shine.
Like to quivering tongues of flame
Unto each the Spirit came,
Tongues, that earth might hear their call,
Fire, that love might burn in all.
So the wondrous works of God
Wondrously were spread abroad;
Every tribe¹s familiar tone
Made the glorious marvel known.
Hardened scoffers vainly jeered;
Listening strangers heard and feared,
Knew the prophets¹ word fulfilled,
Owned the work which God had willed.
Still Thy Spirit¹s fullness, Lord,
On Thy waiting Church be poured;
Grant our burdened hearts release;
Grant us Thine abiding peace.
Director of Music & Liturgical Arts
Church of the Messiah