Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [liturgy-l] Digest Number 2414

Expand Messages
  • asteresplanetai
    +++ ... you can try con-vocation for ek-klesia . Well, con is not the same as ek , but something has to be conceded in translating anything, and voco
    Message 1 of 1 , Oct 31, 2006
    • 0 Attachment

      On 31 Oct 2006, at 21:57, liturgy-l@yahoogroups.com wrote:
      > Posted by: "Tom Poelker" TomPoelker@... tapoelker
      > Date: Tue Oct 31, 2006 9:57 pm (PST)
      > The implications of etymologies fascinate me. Here is the derivation
      > of "church."
      > [bef. 900; ME chir(i)che, OE cir(i)ce Î Gk k&ri(a)kón (dôma) the
      > Lord's
      > (house), neut. of k&riakós of the master, equiv. to kéri(os) master
      > (kîr(os) power + -ios n. suffix) + -akos, var. of -ikos -IC; akin to D
      > kerk, G Kirche, ON kirkja. See KIRK]
      > The NT testament word "ecclesia" meaning assembly/gathering has many
      > other implications than does the English word. It appears that in
      > English the community has taken the name of the building, but I have
      > despaired of finding a better English that would be recognized if used
      > above the local congregation/community/assembly level. "Assembly"
      > looks
      > a bit like "ecclesia" but they are not related etymologically.

      you can try 'con-vocation' for 'ek-klesia'.

      Well, 'con' is not the same as 'ek', but something has to be conceded
      in translating anything, and 'voco' and 'kaleo' are more or less the

      regards from chilly berkeley,

      john burnett.
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.