Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
Advanced Search
Author
Subject
Message
Special notice only

11 results from messages in lambengolmor

Advanced Search
  • In message 180, Carl Hostetter wrote: > >If what you say is true of the aorist interpretation, it is every bit as >true of your past-tense interpretation. In the post that Carl is responding to, I said that where Patrick Wynne in his _VT_ analysis assumes an _i_ to be present, I see an exclamation mark. I did not say this in support of a past-tense interpretation. Assuming that...
    Fredrik Aug 7, 2002
  • In my previous posting, I wrote: >We need not speculate whether Tolkien would have put in corrections on the >At. IV postcard or not. Read "At. VI", of course. Sorry about the typo. It should be added in this context that Tolkien *did* put in corrections on the At. VI postcard: "_mal_ remains in line 10 of At. VI, although a checkmark was added in the margin to the left" (VT43:12...
    Fredrik Aug 3, 2002
  • Patrick Wynne wrote: >[Your question assumes that _úcarer_ in At. V & VI is not an >erroneous form; I contend that it is. I suspect that when Tolkien >wrote At. V, he probably wrote _úcarer_ instead of the correct >_úcarir_ under the influence of _úcare-_ in _úcaremmar_ 'our >trespasses' in the preceding line _úcarer_ in At. V >was apparently marked for correction > _úcarir...
    Fredrik Aug 3, 2002
  • Fetching Sponsored Content...
  • Patrick Wynne wrote: >[I don't think _úcárer_ might be expected. For one thing, _úcarer_ occurs >twice, in both At. V and VI, making it unlikely to be a slip. Moreover, as >noted of this form in At. V in VT43:12: "Faint pencilled markings over the >_e_ suggest that Tolkien intended to emend _úcarer_ > _úcarir_ (though >the form remains _úcarer_ in At. VI)." Yes, the form...
    Fredrik Jul 30, 2002
  • Patrick Wynne wrote: >Quenya had two types of pa.t.: >a "strong" pa.t. formed by lengthening of the stem vowel and addition >of final vowel _-e_, and a "weak" pa.t. formed by addition of the suffix >_-ne_. _ohtakáre_ contains _káre_, strong pa.t. of _kar-_ 'make, build' >(V:362). Perhaps the phrase _i úcarer emmen_ *'those who did ill to us' contains the past tense, not the...
    Fredrik Jul 30, 2002
  • Are we talking about a lexical database, or an annotated corpus, or what? I'm not sure that we need or want to encode the syntactical structure of sentences or clauses in a database, since they are not given things. In many cases the structural analyses are precisely what we're after: Tolkien did not provide them. There are bound to be disagreements on how to parse a certain...
    Fredrik Jul 25, 2002
  • >As for _Pallando_ (one of the two _Ithryn Luin_ 'Blue Wizards', UT:394), I >have always assumed this name to consist of _pal(an)_ 'far, distant, wide, >to a great extent' (V:380 s.v. PAL-) + _landa_ 'wide' (V:367 s.v. LAD-) + >masc. suffix _-o_, meaning *'He who travels far and wide', so called >because he (with his companion Alatar) passed into the East and did not >return. Your...
    Fredrik Jul 25, 2002
  • >_lucindor_ (the variant _lucandor_ appears once) >_*rocindo_ (actually attested is _rocindillomman_) >_úcarindor_ (úlcarindor) and >_naicandor_. >In addition to these forms, we find _melindo_ glossed "lover" in The >Etymologies (in The Lost Road, HoME V) sub entry MEL- and _cormacolindor_ >in LotR III, chapter 4. > >This leaves us with an ending _-Vndo_ described by the editors...
    Fredrik Jul 24, 2002
  • >[the]: Possible but not necessary in Quenya -- could be (or could have >been) represented by the (definite) article _i_, attested in many other >locations (_Namárie_, _Markirya_, big long list here...). Using the definite article may be ungrammatical in Quenya when the noun phrase is already made definite by a genitival qualifier. So _lambe Eldaron_ translates as 'THE language of...
    Fredrik Jul 23, 2002
  • >"_epe_ 'after'. The gloss should be 'before'." I see. May I ask, then, what was Bill's motivation to correct/change the gloss of _epe_? (Note that my question concerns the attested meaning(s) of the word _epe_, regardless of what may be guessed from the word _epessi_.) /Fredrik [Short answer: Bill discovered that he'd given the wrong translation for _epe_ from the source document...
    Fredrik Jul 8, 2002