Two questions about the "Early Qenya Grammar"
- In the typescript EQG (PE14:85) we have _úqe_ 'it rains', but _uqe_ with a short u in the manuscript EGQ (56).
[Both are correct per the original. CFH]
Another thing: _muyeltal_ *"we both drive' (p. 86) looks like a mistake.
It should be _muyeltas_. No? Cf. _muyantas_ *'we both give' on the same page,
and the note on p. 76: "-t, -s ending of dual verbs".
What do you think ?
[It is inconsistent with that form and note, yes. But one must keep in mind the
fluidity of these conceptions, particularly when arising in such handwritten
rider sheets as those on which both of the forms and the note on dual endings
you cite occur CFH]
- --- In firstname.lastname@example.org, John Garth
[a very informative post]
Erm- that'll teach me to read the endnotes carefully before
One (perhaps the only) question Mr Garth leaves unplumbed is
whether or not "_Mar Vanwa Tyalieva_" preceded the A-text of
"The Fall of Gondolin". Unfortunately there is very little linguistic
overlap, and such as there is is unhelpful: for instance, MVT
uses the form _-los_ in _Gar Lossion_, where FG has original -los,
changed to _-loth_; but this is plainly a very late change, 1919 or
I'm inclined to plump for MVT as being the earlier. I'll concede
that my perception may be skewed by the fact that MVT exists as a
first draft and literal copy thereof, while FG only exists (for
the most part) in later revision. However, there are a few
suggestions of evidence:
1) FG ends, "And no one in all the Room of Logs spake...,"
apparently in all versions. This of course is not proof that MVT
was in existence, but it hints that way.
2) FG is told by "Littleheart son of Bronweg," and Bronweg/
Voronwe has a major role in the Tale. It would be a trifle odd,
then, if MVT were written second and yet omitted mentioning that
Littleheart's father was so important a character.
3) The original of MVT has, "Earendel the wanderer, who alone of
the sons of men..." A very thin reed, but perhaps a suggestion
that Earendel's half-Elven status had yet to arise.
4) (2) and (3) are really just particular points in an overall
observation: MVT contains no references whatsoever to the later
mythology, but numerous specific allusions to the early poems. I
just think it would be very strange if Tolkien had already
written FG, with so much of the later War of the Jewels present
in embryo, and yet made no mention of any of it in MVT. In
Tolkien, visitors to houses almost always get a dose of history!
- On Tuesday, 7 November 2006, at 19:07, William Cloud Hicklin
> One (perhaps the only) question Mr Garth leaves unplumbed isIn fact, I also have something to say on this matter in my endnotes to
> whether or not "_Mar Vanwa Tyalieva_" preceded the A-text of
> "The Fall of Gondolin". Unfortunately there is very little linguistic
> overlap, and such as there is is unhelpful
_Tolkien and the Great War_ (p. 355), where I refer to the framing tale
by its English title:
"'The Cottage of Lost Play': name changes in or between the first, undated
text and a fair copy begun by Edith Tolkien on 12 February 1917 match those
in the early chart of names in 'The Poetic and Mythologic Words of
Eldarissa', which clearly predated 'The Fall of Gondolin'. The elf-king's
name Ing in 'The Cottage of Lost Play' was emended to Inwë, his name in 'The
Fall of Gondolin'. The sun-tree of Valinor was first Glingol, a name given
in the latter to the tree's seedling in Gondolin itself. Most interesting is
the occurrence of Manwë as a name for an Elf (emended to Valwë): in 'The
Fall of Gondolin' and all later mythological texts Manwë is the name of the
chief of the Valar. (LT1, pp. 13, 21-2; Parma Eldalamberon 12, p. xx; Parma
Eldalamberon 13, pp. 98-9.)"
>I'm inclined to plump for MVT as being the earlier.Likewise.
All the best,
- --- In email@example.com, John Garth
> In fact, I also have something to say on this matter in myMy bad! I had intended to reference Mr Garth's published
> endnotes to _Tolkien and the Great War_ (p. 355), where I
> refer to the framing tale by its English title:
comments, which my own slender observations are merely meant to
supplement; but somehow neglected to do so.
Tolkien said, "I find it only too easy to write opening
chapters" [_Letters_ no. 24]; and he was being truthful: the first
chapters of both _The Hobbit_ and _LR_ languished for a long time
before being carried forward, and we have the abandoned openings
of _The New Shadow_ and the _Farmer Giles_ sequel. There is also
the trunk of _The Lost Road_, where JRRT leaped ahead to the parts
he was really interested in, the Anglo-Saxon episode and the Fall of
It seems to me that it was especially characteristic of Tolkien
to envision a midpoint or endpoint for a story; to start writing
the story from the beginning towards that point; and in the event
never get there.* This happens *three* times in the _Lost Tales_
(yes, this has a linguistic reference: bear with me). In the
first instance, there was the Eriol-story, intended to bring
about the preexisting identification of Tol Eressea with
England. "_Mar Vanwa Tyalieva_" was the beginning, probably his
first prose narrative - but he never reached the already-imagined
end, either as envisioned or in the modified Aelfwine-form.
Also from the pre-Somme period was the idea of Earendel and his
voyages, which never reached narrative form then or later (save
the _Qenta Noldorinwa_ epitome). I have little doubt that the
"Fall of Gondolin" was the first actual Tale written precisely because
it begins the story of Earendel, with his parentage and birth.**
The title of the first text was "Tuor and the Exiles of Gondolin (which
bringeth in the great tale of Earendel)". But then came Tinuviel,
quite likely for personal reasons- and the Earendel story was
never resumed, notwithstanding the many promises in the frame-
But I believe that the "essential historical fact" (EHF) of Tolkien's
conception as he lay in his hospital bed, already present in the
"Fall of Gondolin", was mandated by the "essential linguistic
fact:" the new language Gnomish and the need to explain its
divergence from Qenya. The EHF was of course the "exile and
thraldom of the Noldoli," which I strongly suspect were in the
initial conception nearly coextensive. This was the point toward
which Tolkien was driving when, armed with the "Valinorean"
elements of the proto-mythology, he wrote the long continuous
sequence from "The Music of the Ainur" to "The Tale of the Sun and
Moon". But of course he never reached his goal - all we have are
the outlines published under "Gilfanon's Tale". This conception
would of course be preserved, but the expanding mythology would
eventually make it untenable: the ages before _Nirnaeth Arnoediad_,
and before the Return of the Noldor, would so stretch out, and
the element of thrall-Noldor so diminish, that out of necessity
Tolkien made the Great Linguistic Shift, Noldorin > Sindarin.
And so Tolkien was being absolutely truthful when he called his
mythos "linguistic in inspiration:" beyond even the perceived
need for tongues to have a "history" in which to live, I submit
that the core of the entire _legendarium_ was Tolkien's need to
explain the relationship of Eldarissa and Noldorissa.
* cf also the _Narn i Chin Hurin_, where Tolkien wrote the end
before starting from the beginning, and never quite bridged the
gap. I suspect he wrote the Brethil section first because the
basic story-points in his conception of the _Turinssaga_ were the
Sigurd-element (Glaurung) and the Kullervo-element (Nienor).
** Perhaps also because it was an outlet for the inner tension
between JRRT's horrific experiences and his romantic spirit. In
the "Link to the Tale of Tinuviel" he wrote, "'Aye, often enough,'
said Eriol, 'yet not to the great wars of earthly kings and
mighty nations, which are cruel and bitter, whelming in their
ruin all the beauty both of the earth and of those fair things
that men fashion with their hands in time of peace - nay, they
spare not sweet women and tender maids, such as thou, Vëannë
Melinir, for then are men drunk with wrath and the lust of blood,
and Melko fares abroad. But gallant affrays have I seen wherein
brave men did sometimes meet, and swift blows were dealt, and
strength of body and of heart was proven."
- In looks to me that the Gnomish noun _saib_ a "boat", according to the Gnomish
Lexicon, p. 66, should read "boot" instead. It comes from the root Sayap- and
in the Qenyaqetsa p. 82 from it we have Eldarissa _saipo_ "a boot".
Funny that in Ety. the translation from the related root SKYAP- was also misread
"shore", instead of "shoe".
[I have checked my photocopies of the GL ms., and yes the gloss of
_saib_ should read "boot". Thanks for catching this! It also appears that
the root SAYAP cited in this same entry has a dot over the Y, though this
is not indicated in the published text. -- PHW]