Re: [Lambengolmor] Analysis of _Eccuilë_ and _Eremar_
- On 03.07.2006, at 15:37, Philipp Marquart wrote:
> While in Noldorin the medial combination_Ekkaia_ 'the Outer Ocean, the Encircling Sea' seems to show the same
> –TK- became a voiceless velar –CH-, Quenya would have turned –TK- into
> double consonant –KK-. We meet this same phenomenon also c. 1940
> in the Qenya verb form *_ekkoita-_ "to awaken" (VT14:17;
> _erenekkoitanie_ "that he might awake them"), being derived from
> _et-_+ KOYO (QL:48). But also in our later sources we can find that
> kind of mutation of consonants as in _Et-pele_ > _Eppele_ (VIII:137).
development. The Sindarin voiceless spirants also presuppose -TK > KK
and -TP > PP. This, however, stands in contrast to Q. _ehtele_ and
Noldorin _eithel_ 'spring, issue of water' both < *_et-kelê_ (Etym.
sub voc. KEL-).
[In the "Qenya Phonology", a similar variation in the Qenya developments
of original TK is explained as follows: "TK has given CC older, and CT
(transposition newer)" (PE12:22). -- PHW]
- At 08:37 AM 7/3/06, Philipp Marquart wrote:
>Another possibility for explaining _Eccuilë_ would be an intensive...although that too looks like a compound in *_et-_ with intensive meaning
>prefix: VT45:11 mentions the intensive prefix _e-_ as in _Ender_, the
>surname of Tulkas. Yet, this is said to be only applied when the
>base vowel is also _e_. How would that fit together with _Eccuilë_?
>Due to the fact that the base vowel of _cuilë_ would be _u_ (s. a.
>above) we would rather think of something like **_uccuilë_.
>Fortunately we have another example, which agrees that this is not
>necessarily the case, in _ekkaira_ *"most far away" (KHAYA-, V:364).
>In VT45:21 it is supposed that this may be an "?int[ensive]" form of
>_haira_ "remote, far".
(*"out far away" > "farthest away").
The commonly encountered formation that preposes the base vowel (_Aman,
Anár, Isil, Ender, Indis_, etc.) does not double the first consonant of the
+ Airesseo Kolvorno +
+ Jerome Colburn +
+ jcolburn@... +
"Do you not be happy with me as the translator of the books of you?" -- New