PE14:56 erratum: "it is soiled" >> "it is eaten"
- In the manuscript version of the "Early Qenya Grammar" (PE15:56)
_ha-matsir_ is translated 'it is soiled' but the verb _mat-_ = 'to eat'
op cit.:57), and _hamatsir_ is later translated as 'one eats it, it is eaten'.
Did Tolkien make a mistake?
[No, but we did! Tolkien's handwriting proved elusive here; the gloss
really does look a lot like 'soiled', but is in fact 'eaten', as you correctly
deduced. (The word is written with a stylized, heightened, and unusually
epsilon-like initial 'e' that really does look like his 's', including the 's'
that occurs immediately before it; the 'a' is elongated with the result that
it looks very like an 'oi' that have become joined together; and the 't' has
a loop that is unusual, but not unheard-of; but on closer inspectiion there
is no doubt that the correct reading is 'eaten'. Thanks for catching this! CFH]
- 'PE14:56 erratum: "it is soiled" >> "it is eaten"'
'In the manuscript version of the "Early Qenya Grammar"; (PE15:56)...'
The subject heading and the text cite two different issues of _Parma
Eldalamberon_, 14 and 15. Which is correctly being corrected? I want to
clarify for my notes as I don't currently own either edition but have a list
of errata for future reference. Thank you.
[Grrrrrr. It should read "PE14" in both cases. My mistake. Sorry! CFH]
[By the way, note the "official" catalogue of errata for VT and PE at: