Re: [Lambengolmor] German Translations
- David Kiltz <dkiltz@...> wrote:
> We see two things here:What about the Shires of the Carolingian Empire encompassing both
> 1) _Shire_ ('cut-out part of a territory') and _Gau_ aren't that close
> after all. It is true that G. _Gau_ is often used to translate Latin
> _pagus_ in reference to ancient Gaul. This is still the case. Other
> than that, though, the usage of _Gau_ as an administrative unit is
> typical only for the 3rd Reich, contrary to that of 'Shire'. Other than
> that, the word is used for landscapes (Landschaften) only, cf. _Das
> Allgäu_ (dialectal variant _Gäu_ for _Gau_).
France and Germany (contemporary to the Shires in KIng Alfred's
England)? That would be a very close parallel to the Shire in
Arthedain, as well as being the source for the Nazi use of _Gau_.
> Lastly, I might say, that _Auenland_ is not a bad choice at all becauseThe Shire was tranquil enough after the battle where Golfimbul was
> _Aue_ conveys an idea of tranquility and peace (at least to me). Once
> again it becomes apparent that Ms Carroux has, for the most part, done
> a very good job.
beheaded (by Bandobras Took?), but not when it got its name,
which was a period of war with the Witchking Angmar.
Hans Georg Lundahl
Höstrusk och grå moln - köp en resa till solen på Yahoo! Resor
[I have allowed this discussion on Lambengolmor because it grew out
of a discussion that began in the pages of _Vinyar Tengwar_, and I
want to encourage the use of this list as a forum for _VT_ readers to
discuss its contents. However, I'm having second thoughts about this
particular topic, as it is removed from issues of Tolkien's invented
languages. It is unfortunately all too often the case that Internet
discussion lists drift far off topic; and the only effective remedy for
this has proven to be strict moderation to keep discussions on point.
I am therefore going to draw this thread to a close, and formulate the
policy that future discussion of Tolkien in translation on this list should
focus on how the elements of Tolkien's invented languages are treated
with in translation. That being said, I _strongly_ encourage someone
to step forward to initiate and moderate a new discussion list devoted
to the broader issues of translating Tolkien's works. CFH]