[This letter is being sent to elfling, lambengolmor and tolklang,
because some people may be members of one list but are not (do not
want to be) members of other list(s). Sorry for the multiple letters
I would like to inform you that I have uploaded my analysis of the
_Atalante_ fragments on my site elm. Here is the url:
What is meant by the _Atalante_ fragments are several fragmentary
sentences describing the Downfall of Númenor. They exist in a number
of versions in _The Lost Road and Other Writings_ (pps. 47, 56) and
_Sauron Defeated_ (pps. 246-7, 309-11, 311-3 + frontispieces). I
tried to compare them and analyze particular words of the Fragments.
Some versions of the Fragments in SD are bilingual: they are written
in Quenya and Adunaic. My analysis, however, focuses only on the
Quenya part, though the Adunaic part is occassionally mentioned.
I was thinking about including an analysis of the Adunaic part, but
I decided not to in the end. The main reason was that we know quite
little about Adunaic and the analysis would be full of unfounded
guesses. Another reason was that an analysis of it already existed:
it was written by Lalaith and can be found here:
I and Lalaith consulted almost everything, I agree with him in the
majority of cases.
Finally, I would like to note that I was long undecided whether to
publish the analysis. It is somewhat long and perhaps even wordy.
Nevertheless, I decided to publish it in the end, because I spent
a lot of time working on it; perhaps someone will find it
interesting and useful.
At any rate, I would like to hear your opinions, comments,
suggestions and corrections.
ps. Besides the analysis, there are other updates on my site: I added
a few of my Quenya poems, but in particular I would like to direct
your attention to a new a-less Quenya poem by Kirsten Eivor Bekkhus:
So far the longest a-less Quenya text!
I watch, I wait, I wonder... (sunscreem, _change_)