In all my editions of _The Lord of the Rings_, in App. F S. _Fimbrethil_
is translated "slender-*beech*". But in the Index to the Second Edition
_Fimbrethil_ is translated "slim-*birch*".
Just another discrepancy? In _Etym._ Noldorin _brethil_ is a beech, not
a birch, and in his notes for _LotR_ (published in PE 17 pp. 19, 23,
and 82) _brethil_ is translated "birch" and never "beech".
Could the App. F text be in error, e.g. a typo? I wonder what Tolkien
first wrote in his first _LotR_ typescript when he wrote App. F. I have
not read it in Marquette. Has anyone here?
[Hammond and Scull note the discrepancy in their _Lord of the Rings: A
Reader's Companion_ (pp. 386-7), but do not indicate whether they
checked the reading "beech" in the typescript version of App. F. CFH]