Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Messages List

1167

Re: New _Tengwestie_ article: "A Glossary of Elvish Terms in _F Since I have Tolkien, l'effigie des Elfes, I would like to clarify that all original texts by J.R.R. Tolkien in this book are published both in English and in

elendil_voronda
Jan 12
#1167
 

Messages List

1166

New _Tengwestie_ article: "A Glossary of Elvish Terms in _Fragm I have published on _Tengwestie_ a glossary of Elvish terms (some previously unattested) encountered in a collection of late notes by J.R.R. Tolkien (spanning

Carl F. Hostetter
Jan 10
#1166
 

Messages List

1165

Re: An experiment in translation Here is my attempt at translating the poem. It dates back to last May, and I finally decided to revise it and post it here. I'm sorry about reviving an old

gladhaniel
Dec 27, 2014
#1165
 

Messages List

1164

Amanye Tenceli update: Later Convention Sarmendili, On Amanye Tenceli I have now added an analysis of the "later or Westron convention, in its northern variety". As always, comments and suggestions

mansbjorkman
Dec 10, 2014
#1164
 

Messages List

1163

Re: An experiment in translation Twenty years have flowed away This is my attempt to guess at the Quenya form of the poem Twenty years have flowed away. I intended to give first the shape the

elendil_voronda
Sep 2, 2014
#1163
 

Messages List

1162

A New Q(u)enya Lexicon - PE17 Hi all, I have compiled a lexicon of the Quenya corpus from PE17 here: http://lambenore.free.fr/downloads/NQL_PE17.pdf

davidkiks
Sep 1, 2014
#1162
 

Messages List

1161

Re: An experiment in translation ... When I wrote that, I was not aware of this news in the Tolkien Society's website:

Helios De Rosario Martínez
Aug 30, 2014
#1161
 

Messages List

1160

Re: An experiment in translation ... I meant: _úye sére indo-ninya símen ullume_ (I deleted the negated verb _úye sére_ during my writing the message.) Helios

Helios De Rosario Martínez
Aug 29, 2014
#1160
 

Messages List

1159

Re: An experiment in translation ... I suppose that such of *_úlume ... lá entuluvar_ ('ever ... will not return' = 'never will return') is explained by the principle that you followed in

Helios De Rosario Martínez
Aug 28, 2014
#1159
 

Messages List

1158

Re: An experiment in translation Dear all, Now I (“beriolon”) should officially present here my own translation. I’ve found some small mistakes which I want to correct: _Ívë_ of course

beriolon21
Aug 28, 2014
#1158
 

Messages List

1157

Re: An experiment in translation Dear Helios, A few thoughts and comments: I think your endeavor to compare translations—in order to illuminate what's commonly held in our neo-Q

tyrhael_idhraen
Aug 27, 2014
#1157
 

Messages List

1156

Re: An experiment in translation ... My use of _úlume_ is based on that note. I assumed that _úlume_ ... _lá_ 'ever ... not' would equal 'never'. ... Yes, somehow the line break

meglimorco
Aug 27, 2014
#1156
 

Messages List

1155

Re: An experiment in translation Dear all, Here I give and comment yet another proposal for the experiment. I have touched a few details after looking at the contributions of Ryszard, "Tyrhael

Helios De Rosario Martínez
Aug 26, 2014
#1155
 

Messages List

1154

Re: giving credit A belated addition: upon searching for unrelated material on Elfling, I came across Bill Welden's post on Translating into Elvish (32167). After reading it I

tyrhael_idhraen
Aug 21, 2014
#1154
 

Messages List

1153

Re: An experiment in translation A version produced after some discussion within the Mellonath Daeron. As can be seen we have avoided reconstructions: only genuine vocabulary from published

meglimorco
Aug 21, 2014
#1153
 
View First Topic Go to View Last Topic
Loading 1 - 15 of total 1,167 messages