794Re: [Lambengolmor] A review of ' A Gateway to Sindarin'
- Apr 11, 2005With regard to the questions raised by David Kiltz:
> 1) You say David Salo's language is often over-technical. Could youPlease let me first say that I do not object to the use of technical
> provide some examples, where you feel a term to be 'too technical' ?
> Certainly, if Salo addresses a scholarly audience there is nothing
> wrong with that. In my world, technical language is highly useful and
> being employed because it is accurate. So, 'unnecessarily technical' in
> what respect?
language as such -- as long as it is done for precision and with proper
consideration of the audience. I use a highly technical language in my own
scientific publications (which are intended to be read by heavy-ion
physics theorists). Likewise, Vinyar Tengwar employs a technical language
and I can't find anything wrong with it -- it is written as a scholarly
publication and fulfills the criteria for scholarly work, i.e. citation of
other works, references to sources where applicable and so on.
However, in my field (physics), I would make a difference in the use of
technical terms when addressing heavy-ion theorists, physicists or
scientists in general, acknowledging that there is a tradeoff between the
use of precise terms for precision and making other people understand what
I mean. This is a personal judgement, and my remark about Salo's use of
technical terms reflects precisely that -- my personal impression. I feel
that the intention of the book is being a 'summary' rather than an ongoing
research project, and as such I think that technical terms are at times
To give an example from my own field (I am sorry, that is easiest for me)
-- I could say something like "Applying the 'plus' operator to the '1'
element and the '2' element leads to an equivalence relation to the '3'
element of the group with respect to this operator." While using technical
terms, the sentence actually means only '1 plus 2 is 3', and unless I am
talking about other groups defined by other operators where the
meta-language of group structure actually would be necessary, I cannot
find that there is any loss of information in the simple version.
Coming back to Salo -- this is how I feel about Chapter 17 on syntax. I
count myself among the intended audience -- although I have no formal
knowledge of linguistics, I know the grammar of several languages apart
from my mothertongue. I would be unable to make much of the chapter if I
had not read a book on X-bar syntax theory once. As far as I know, syntax
theory is a kind of meta-language for the description of language -- neat
if you want to compare two languages with very different grammar, say
Japanese and Finnish, where the Finnish terms would be inadequate to
describe Japanese grammar and vice versa, but not adding to clarity if you
discuss only one language. I would assume that people who have not read
X-bar theory are confused when Salo calls _i_ a complementizer (p.202) (a
term non-linguists are in my experience not familiar at all) whereas
Tolkien calls the Qenya relative pronoun _ya_ a relative pronoun (PE14:54,
that's admittedly Early Qenya, but I think the point that Tolkien didn't
use X-bar theory anywhere to describe the grammar of his languages is
So, to give the example of a sentence which I find unnecessarily
techincal, p. 203: "A sentence can consist of a noun phrase and a
prepositional phrase (...), in which case the sentence has a jussive
sense. These are distinct from noun-phrase sentences, as the prepositional
phrase does not form part of the noun phrase but rather functions
adverbially to the unexpressed verb 'to be'." I confess I have no idea what
'a jussive sense' is (it isn't explained in the glossary) but from the
examples given below I gather (by backwards engineering) that the actual
meaning of the paragraph is rather simple: If a noun is given as subject
of the sentence and if there is an object with a preposition, often the
imperative 'be!' is implied but not written. I fail to see how Salo aims
for clarity here, as his translations (e.g. '(let there be) fire for the
saving for us') place 'fire' as object, which doesn't seem to be implied
by the Sindarin version since there is no lenition of _gurth_ in e.g.
_gurth an glamhoth_.
It is my impression that the technical language used here is a complicated
way of expressing simple grammatical constructions.
> 2) Under section V. you stateThere is a German saying 'Den Wald vor lauter Baeumen nicht sehen' (to be
>> "it is difficult to see the complete picture due to the wealth of
> which sounds rather astounding to me. In fact, it seems like an
> oxymoron. At least in my world an accurate historical description of a
> language can only come close to a complete picture by using all the
> details one can get. Indeed, earlier in your review you (quite rightly,
> I think) expose David Salo's omissions or dismissals of attested forms
> as giving a wrong, or incomplete picture. Or do you refer to the manner
> of presentation rather than the amount of details?
unable to see the forest because of all the trees) -- that is what I had in
mind there. I am lost in the many details -- which I for sure would not
want to be left out -- I would just be glad for a guideline indicating the
patterns, the differences in flavour in the changes at the different
conceptual stages. In a nutshell, I would like to read (in addition to
the text as it is) the answer to the question, "If you were to write a
paragraph summarizing the changes from Old Sindarin to Sindarin, what
would that be?" So -- this is only a reference to the manner of
> 3) To me it seems David Salo's book is meant to 'teach'. To teach aI am not quite sure about Salo's aim (we might ask him, I suppose). I am,
> fictional, 'regularized' Sindarin and to provide a tool to create forms
> not actually attested, using a -more or less- Salonian pattern.
> Surely, a less technical book could have been written for the less
> linguistically savvy reader but that, we agree, wasn't Mr. Salo's aim.
> Rather, he wanted to present 'Sindarin' as _per Salonem_ in a
> comprehensive matter. To be used, perhaps, in productions and
> fabrications à la 'The Lord of the Rings, the movie'.
however, asked by very different people "Would you recommend that I read
the book?" -- so I know that non-linguistic minded people are thinking
about ordering it.
- << Previous post in topic