741PE14:56 erratum: "it is soiled" >> "it is eaten"
- Sep 18, 2004In the manuscript version of the "Early Qenya Grammar" (PE15:56)
_ha-matsir_ is translated 'it is soiled' but the verb _mat-_ = 'to eat'
op cit.:57), and _hamatsir_ is later translated as 'one eats it, it is eaten'.
Did Tolkien make a mistake?
[No, but we did! Tolkien's handwriting proved elusive here; the gloss
really does look a lot like 'soiled', but is in fact 'eaten', as you correctly
deduced. (The word is written with a stylized, heightened, and unusually
epsilon-like initial 'e' that really does look like his 's', including the 's'
that occurs immediately before it; the 'a' is elongated with the result that
it looks very like an 'oi' that have become joined together; and the 't' has
a loop that is unusual, but not unheard-of; but on closer inspectiion there
is no doubt that the correct reading is 'eaten'. Thanks for catching this! CFH]
- Next post in topic >>