308Re: [Lambengolmor] Re: Finnish and Quenya future
- Jan 31, 2003On Donnerstag, Januar 30, 2003, at 09:09 Uhr, Petri Tikka wrote:
> I find it quite strange that the term _aorist_ is appliedAorist in Greek means "undefined, not fixed". Hence it fits the Quenya
> to a tense that points to the present in Quenya
"tense" quite well (compare Patrick's description). Indeed, the name
"aorist" fits the Quenya tense better than the Greek since the latter
was mostly used as a past tense. The past value, however, did not
originally reside in the aorist form as such but in the augment e-.
Note that the Quenya "perfect" tense employs a similar strategy. For a
very close typological parallel you might want to look at Turkish.
Turkish has an "aorist" as well which is used for general or gnomic
statements. It's a present tense as well.
- << Previous post in topic Next post in topic >>