Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

Self-introduction from Lucinda Otsuka

Expand Messages
  • LIO
    Despite being a long-timer in Kumamoto, there are many of you whom I haven t met yet. I came to Japan in 1972 on a two-year Monbusho scholarship to study
    Message 1 of 1 , Mar 23, 2001
      Despite being a long-timer in Kumamoto, there are many of
      you whom I haven't met yet.

      I came to Japan in 1972 on a two-year Monbusho scholarship to
      study Japanese language and literature at Keio University in Tokyo.
      I met my husband in Tokyo and we were married in Kumamoto in 1975.
      I am a third generation Japanese-American from Hawaii and both
      sets of my grandparents came from Fukushima Prefecture.

      I came at a time when foreigners were still few in number and
      when international telephone charges were absurdly high. There was a
      period of about five years when I spoke practically no English at all
      since I stayed home to care for my two children. When I returned
      to Hawaii on a short visit after about five years, I was surprised
      to find that I still retained my English ability. Furthermore,
      to make matters worse, my Japanese ability didn't improve.

      I've been doing Japanese to English translations for the past
      twelve years including one-and-a-half years when I left my family
      to work as a reference librarian at the Library of Congress in
      Washington, D.C. My job included writing abstracts of Japanese
      governmental documents which I enjoyed doing very much. (I am
      a librarian by profession.)

      For the past six years or so, Cristina Tashiro and I have been
      working on getting the names of foreign wives' on the juminhyo to
      reflect the true state of a complete family unit on the juminhyo.

      Yoroshiku!
      Lucinda Otsuka
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.