Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

pregunta a augusto y otros altruistas

Expand Messages
  • Natalia Boquet
    hola augusto(!!), hola gente, qué tal? por decimoquinta vez desde la cursada 2007 intento sentarme a hacer la monografía de gramática textual, y me surge
    Message 1 of 12 , Jan 31, 2009
      hola augusto(!!),
      hola gente,
      qu� tal?

      por decimoquinta vez desde la cursada 2007 intento sentarme a hacer la monograf�a de gram�tica textual, y me surge una duda de �ndole
      ELEMENTAL

      para los que la cursaron, y para augusto que tal vez sepa,
      cuando la consigna dice elegir una 'categor�a gramatical' para analizar seg�n sist�mico funcional, evaluaci�n y an�lisis del discurso... qu� es una categor�a gramatical?? porque di por hecho que era algo bastante similar a clase de palabra, pero ahora me pregunto si puedo elegir "colocaci�n", por ejemplo... ah, no s�, alguien tiene idea??

      os agradezco monumentalmente
      saludos a todos
      na.
      PD me justifico: pregunto ac� y no a (salvio!) mart�n men�ndez porque ya corrobor� su bipolaridad en t�rminos de velocidad de respuesta.. salu!
      -(el lector) puede preguntarse por qu� los escritores ya s�lo quieren hacer cine y nada m�s-
      _________________________________________________________________
      More than messages�check out the rest of the Windows Live�.
      http://www.microsoft.com/windows/windowslive/

      [Non-text portions of this message have been removed]
    • Augusto M. Trombetta
      No, me parece que lo que busca Martín (no es bipolar: está en España de vacaciones, dejalo descansar tranquilo) es que tomen una categoría gramatical (se
      Message 2 of 12 , Jan 31, 2009
        No, me parece que lo que busca Martín (no es bipolar: está en España de vacaciones, dejalo descansar tranquilo) es que tomen una categoría gramatical (se me ocurre, por ejemplo, la impersonalidad, el tiempo, la aspectualidad, etc.) y la analicen desde una perspectiva sistémico-funcional. Igual, no sé bien la consigan qué dice.

        Besos,

        Augusto M. Trombetta
        pulvis et umbra sumus



        --- El sáb 31-ene-09, Natalia Boquet <velvetcorpse@...> escribió:

        > De: Natalia Boquet <velvetcorpse@...>
        > Asunto: [KLEO] pregunta a augusto y otros altruistas
        > Para: "grupo linguistica" <kleopatra@yahoogroups.com>
        > Fecha: sábado, 31 de enero de 2009, 2:33 pm
        > hola augusto(!!),
        > hola gente,
        > qué tal?
        >
        > por decimoquinta vez desde la cursada 2007 intento sentarme
        > a hacer la monografía de gramática textual, y me surge una
        > duda de índole
        > ELEMENTAL
        >
        > para los que la cursaron, y para augusto que tal vez sepa,
        > cuando la consigna dice elegir una 'categoría
        > gramatical' para analizar según sistémico funcional,
        > evaluación y análisis del discurso... qué es una
        > categoría gramatical?? porque di por hecho que era algo
        > bastante similar a clase de palabra, pero ahora me pregunto
        > si puedo elegir "colocación", por ejemplo... ah,
        > no sé, alguien tiene idea??
        >
        > os agradezco monumentalmente
        > saludos a todos
        > na.
        > PD me justifico: pregunto acá y no a (salvio!) martín
        > menéndez porque ya corroboré su bipolaridad en términos
        > de velocidad de respuesta.. salu!
        > -(el lector) puede preguntarse por qué los escritores ya
        > sólo quieren hacer cine y nada más-
        > _________________________________________________________________
        > More than messages–check out the rest of the Windows
        > Live™.
        > http://www.microsoft.com/windows/windowslive/
        >
        > [Non-text portions of this message have been removed]
        >
        >
        > ------------------------------------
        >
        > Para dejar de pertenecer a este grupo, mandá un correo-e
        > a: <kleopatra-unsubscribe@yahoogroups.com>Yahoo!
        > Groups Links
        >
        >
        >

        Yahoo! Cocina
        Recetas prácticas y comida saludable
        http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
      • Natalia Boquet
        Hola Augusto! sísísí, la consigna es eso que vos decís, mi problema es la ignorancia: no sé qué es una categoría gramatical.. entiendo tus ejemplos,
        Message 3 of 12 , Feb 1, 2009
          Hola Augusto!
          sísísí, la consigna es eso que vos decís, mi problema es la ignorancia: no sé qué es una categoría gramatical.. entiendo tus ejemplos, pero de repente le peudo sumar adjetivos o pronombres? y si eligiera por ejemplo tiempo... el análisis sistémico funcional de la cohesión iría totalmente para otro lado y eso de elegir la categoría sería medio trucho.. sí me serviría para evaluación y para análisis del discurso.. y por otro lado si eligiera conjunción me cae re bien para sistémico funcional pero tengo un problema grave con al teoría de la evaluación... ah proque la consigna es elegir una categoría gramatical en tres textos y analizar según esas tres teorías.
          bueno.. yo sé que debería ir a hablar con martín en las mesas, pero la idea es hacer el trabajo antes y si llegara sería, poco más o menos, un golazo.

          gracias por la respuesta, como siempre,
          y un beso grande
          na.
          PD: yo estoy esperando que martín me responda un mail desde julio!!! -(el lector) puede preguntarse por qué los escritores ya sólo quieren hacer cine y nada más-



          To: kleopatra@yahoogroups.comFrom: augustus_ar@...: Sat, 31 Jan 2009 16:52:17 -0800Subject: Re: [KLEO] pregunta a augusto y otros altruistas



          No, me parece que lo que busca Martín (no es bipolar: está en España de vacaciones, dejalo descansar tranquilo) es que tomen una categoría gramatical (se me ocurre, por ejemplo, la impersonalidad, el tiempo, la aspectualidad, etc.) y la analicen desde una perspectiva sistémico-funcional. Igual, no sé bien la consigan qué dice.Besos,Augusto M. Trombettapulvis et umbra sumus--- El sáb 31-ene-09, Natalia Boquet <velvetcorpse@...> escribió:> De: Natalia Boquet <velvetcorpse@...>> Asunto: [KLEO] pregunta a augusto y otros altruistas> Para: "grupo linguistica" <kleopatra@yahoogroups.com>> Fecha: sábado, 31 de enero de 2009, 2:33 pm> hola augusto(!!),> hola gente,> qué tal?> > por decimoquinta vez desde la cursada 2007 intento sentarme> a hacer la monografía de gramática textual, y me surge una> duda de índole > ELEMENTAL> > para los que la cursaron, y para augusto que tal vez sepa, > cuando la consigna dice elegir una 'categoría> gramatical' para analizar según sistémico funcional,> evaluación y análisis del discurso... qué es una> categoría gramatical?? porque di por hecho que era algo> bastante similar a clase de palabra, pero ahora me pregunto> si puedo elegir "colocación", por ejemplo... ah,> no sé, alguien tiene idea??> > os agradezco monumentalmente> saludos a todos> na.> PD me justifico: pregunto acá y no a (salvio!) martín> menéndez porque ya corroboré su bipolaridad en términos> de velocidad de respuesta.. salu!> -(el lector) puede preguntarse por qué los escritores ya> sólo quieren hacer cine y nada más-> __________________________________________________________> More than messages–check out the rest of the Windows> Live™.> http://www.microsoft.com/windows/windowslive/> > [Non-text portions of this message have been removed]> > > ------------------------------------> > Para dejar de pertenecer a este grupo, mandá un correo-e> a: <kleopatra-unsubscribe@yahoogroups.com>Yahoo!> Groups Links> > > Yahoo! CocinaRecetas prácticas y comida saludablehttp://ar.mujer.yahoo.com/cocina/





          _________________________________________________________________
          More than messages–check out the rest of the Windows Live™.
          http://www.microsoft.com/windows/windowslive/

          [Non-text portions of this message have been removed]
        • mabel navarro
          Les pido disculpas si los molesto con un pedido personal.  El pedido es el siguiente:   Hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que habla muy
          Message 4 of 12 , Feb 1, 2009
            Les pido disculpas si los molesto con un pedido personal.  El pedido es el siguiente:
             
            Hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que habla muy poco español.  Sabe hablar inglés.  Yo no sé nada de ingles ni de hebreo, pero no sé por qué nos comunicábamos (aunque a veces para hacerle entender una palabra me podía llevar 20 minutos).
             
            Ahora está en Buenos Aires y nos mandamos mail para vernos y no nos entendemos..  Quise escribir algo en inglés para que me entienda y usé un diccionario pero parece que la empeoré porque me pone "no entiendo".
             
            Necesito si alguien sabe inglés o mejor aún hebreo si me puede traducir los siguiente:
             
            Lior: mi celular para llamar es 15 33012686.  Tenés que marcar los numeros tal cual te los pongo.  El de mi casa es 4210 1343.  Llamá mejor ahí y dejá un numero donde pueda comunicarme con vos.
             
            Te mando un beso.  Mabel
             
            Bueno, de verdad les agradesco y espero que gracias a esta traducción pueda encontrar a mi amigo.
             
            Mabel Navarro















            Yahoo! Cocina
            Recetas prácticas y comida saludable
            http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/

            [Non-text portions of this message have been removed]
          • Gisela Roitman
            ok, te lo escribo en fonética, en hebreo Lior: mispar télefon sheli ze 15 330126686. Ata tzarij letzaltzel a misparim kmo she samti otam. Mispar télefon
            Message 5 of 12 , Feb 1, 2009
              ok, te lo escribo en fonética, en hebreo

              Lior: mispar télefon sheli ze 15 330126686. Ata tzarij letzaltzel a
              misparim kmo she samti otam. Mispar télefon shel beití ze 4210 1343.
              Tetzaltzel tov ioter le beití y titen li eifo ani iejolá letzaltzel leja,
              kedei lehitkasher itja.

              Ani sholajat leja neshiká. Mabel

              Esta traducido literalmente ya que hace años que no manejo el idioma en
              forma coherente... Si alguien puede corregir mi traduccion lo agradecería.

              El 1 de febrero de 2009 19:18, mabel navarro
              <navarromabel@...>escribió:

              >
              >
              > Les pido disculpas si los molesto con un pedido personal. El pedido es el
              > siguiente:
              >
              > Hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que habla muy poco
              > español. Sabe hablar inglés. Yo no sé nada de ingles ni de hebreo, pero no
              > sé por qué nos comunicábamos (aunque a veces para hacerle entender una
              > palabra me podía llevar 20 minutos).
              >
              > Ahora está en Buenos Aires y nos mandamos mail para vernos y no nos
              > entendemos.. Quise escribir algo en inglés para que me entienda y usé un
              > diccionario pero parece que la empeoré porque me pone "no entiendo".
              >
              > Necesito si alguien sabe inglés o mejor aún hebreo si me puede traducir los
              > siguiente:
              >
              > Lior: mi celular para llamar es 15 33012686. Tenés que marcar los numeros
              > tal cual te los pongo. El de mi casa es 4210 1343. Llamá mejor ahí y dejá
              > un numero donde pueda comunicarme con vos.
              >
              > Te mando un beso. Mabel
              >
              > Bueno, de verdad les agradesco y espero que gracias a esta traducción pueda
              > encontrar a mi amigo.
              >
              > Mabel Navarro
              >
              >
              > Yahoo! Cocina
              > Recetas prácticas y comida saludable
              > http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
              >
              > [Non-text portions of this message have been removed]
              >
              >
              >


              [Non-text portions of this message have been removed]
            • mabel navarro
              Les escribo otra vez mi pedido porque veo que salió mal.   hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que solamente habla como segunda lengua el
              Message 6 of 12 , Feb 1, 2009
                Les escribo otra vez mi pedido porque veo que salió mal.
                 
                hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que solamente habla como segunda lengua el inglés.  Yo no sé absolutamente nada de inglés ni de hebreo.  Él ahora está en B.A y está tratando de comunicarse conmigo pero no me entiende los mails.  Marca mis telefonos pero pienso que lo está haciendo mal porque no recibo su llamado y me pregunta qué pasa, si es correcto mi número.
                 
                Apelo a la generosidad de alguno que sepa inglés o mejor hebreo para que me tradusca esto así se lo puedo mandar:

                Lior: mi celular para llamarme es 15 3301 2686.  Tenes que marcar el número tal cual.  Si no podés comunicarte por mi celular, llamá a mi casa y dejá dicho un número para poder comunicarme con vos.  El teléfono es 4210 1343.  Marca los numeros tal cual o pedí ayuda.
                 
                Beso.  Mabel.
                 
                Disculpen mi ignorancia y mi pedido que es personal, pero hace 5 días que mi pésimo ingles no me permite comunicame con Lior.
                 
                Besos a todos y gracias.
                 
                Mabel Navarro 


                Yahoo! Cocina
                Recetas prácticas y comida saludable
                http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/

                [Non-text portions of this message have been removed]
              • mabel navarro
                Te agradesco mucho Gisela, ya se lo envié.  Espero que entienda.   Besos.  Mabel ... De: Gisela Roitman Asunto: Re: [KLEO]
                Message 7 of 12 , Feb 1, 2009
                  Te agradesco mucho Gisela, ya se lo envié.  Espero que entienda.
                   
                  Besos.  Mabel

                  --- El dom 1-feb-09, Gisela Roitman <gisela.roitman@...> escribió:

                  De: Gisela Roitman <gisela.roitman@...>
                  Asunto: Re: [KLEO] pedido personal
                  Para: kleopatra@yahoogroups.com
                  Fecha: domingo, 1 de febrero de 2009, 7:29 pm






                  ok, te lo escribo en fonética, en hebreo

                  Lior: mispar télefon sheli ze 15 330126686. Ata tzarij letzaltzel a
                  misparim kmo she samti otam. Mispar télefon shel beití ze 4210 1343.
                  Tetzaltzel tov ioter le beití y titen li eifo ani iejolá letzaltzel leja,
                  kedei lehitkasher itja.

                  Ani sholajat leja neshiká. Mabel

                  Esta traducido literalmente ya que hace años que no manejo el idioma en
                  forma coherente... Si alguien puede corregir mi traduccion lo agradecería.

                  El 1 de febrero de 2009 19:18, mabel navarro
                  <navarromabel@ yahoo.com. ar>escribió:

                  >
                  >
                  > Les pido disculpas si los molesto con un pedido personal. El pedido es el
                  > siguiente:
                  >
                  > Hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que habla muy poco
                  > español. Sabe hablar inglés. Yo no sé nada de ingles ni de hebreo, pero no
                  > sé por qué nos comunicábamos (aunque a veces para hacerle entender una
                  > palabra me podía llevar 20 minutos).
                  >
                  > Ahora está en Buenos Aires y nos mandamos mail para vernos y no nos
                  > entendemos.. Quise escribir algo en inglés para que me entienda y usé un
                  > diccionario pero parece que la empeoré porque me pone "no entiendo".
                  >
                  > Necesito si alguien sabe inglés o mejor aún hebreo si me puede traducir los
                  > siguiente:
                  >
                  > Lior: mi celular para llamar es 15 33012686. Tenés que marcar los numeros
                  > tal cual te los pongo. El de mi casa es 4210 1343. Llamá mejor ahí y dejá
                  > un numero donde pueda comunicarme con vos.
                  >
                  > Te mando un beso. Mabel
                  >
                  > Bueno, de verdad les agradesco y espero que gracias a esta traducción pueda
                  > encontrar a mi amigo.
                  >
                  > Mabel Navarro
                  >
                  >
                  > Yahoo! Cocina
                  > Recetas prácticas y comida saludable
                  > http://ar.mujer yahoo.com/ cocina/
                  >
                  > [Non-text portions of this message have been removed]
                  >
                  >
                  >

                  [Non-text portions of this message have been removed]
















                  Yahoo! Cocina
                  Recetas prácticas y comida saludable
                  http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/

                  [Non-text portions of this message have been removed]
                • Gisela Roitman
                  Ahi va con las modificaciones Lior: mispar movil sheli ze 15 330126686. Ata tzarij letzaltzel a misparim kmo she samti otam. Im atá lo iajol lehikasher im a
                  Message 8 of 12 , Feb 1, 2009
                    Ahi va con las modificaciones

                    Lior: mispar movil sheli ze 15 330126686. Ata tzarij letzaltzel a misparim
                    kmo she samti otam. Im atá lo iajol lehikasher im a movil, tetzaltzel le
                    beití ve taguidi li eizo mispar télefon kedei lehitkasher imjá. Mispar
                    télefon shel beití ze 4210 1343. tetzaltzel cmó she samti, caja stam, o
                    tebakesh ezrá.

                    Ani sholajat leja neshiká. Mabel

                    El 1 de febrero de 2009 19:32, mabel navarro
                    <navarromabel@...>escribió:

                    > Les escribo otra vez mi pedido porque veo que salió mal.
                    >
                    > hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que solamente habla
                    > como segunda lengua el inglés. Yo no sé absolutamente nada de inglés ni de
                    > hebreo. Él ahora está en B.A y está tratando de comunicarse conmigo pero no
                    > me entiende los mails. Marca mis telefonos pero pienso que lo está haciendo
                    > mal porque no recibo su llamado y me pregunta qué pasa, si es correcto mi
                    > número.
                    >
                    > Apelo a la generosidad de alguno que sepa inglés o mejor hebreo para que me
                    > tradusca esto así se lo puedo mandar:
                    >
                    > Lior: mi celular para llamarme es 15 3301 2686. Tenes que marcar el número
                    > tal cual. Si no podés comunicarte por mi celular, llamá a mi casa y dejá
                    > dicho un número para poder comunicarme con vos. El teléfono es 4210 1343.
                    > Marca los numeros tal cual o pedí ayuda.
                    >
                    > Beso. Mabel.
                    >
                    > Disculpen mi ignorancia y mi pedido que es personal, pero hace 5 días que
                    > mi pésimo ingles no me permite comunicame con Lior.
                    >
                    > Besos a todos y gracias.
                    >
                    > Mabel Navarro
                    >
                    > Yahoo! Cocina
                    > Recetas prácticas y comida saludable
                    > http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
                    >
                    > [Non-text portions of this message have been removed]
                    >
                    >
                    >


                    [Non-text portions of this message have been removed]
                  • Gisela Roitman
                    ojo, vuelvo a repetir, no creo que sea una traducción excelente, pero me imagino que te va a entender. Decile que la animal que te ayudó, hace añares que
                    Message 9 of 12 , Feb 1, 2009
                      ojo, vuelvo a repetir, no creo que sea una traducción excelente, pero me
                      imagino que te va a entender. Decile que la animal que te ayudó, hace
                      añares que no habla hebreo iomiomí (cotidiano)

                      Espero que haya servido

                      Gisela

                      El 1 de febrero de 2009 19:39, Gisela Roitman
                      <gisela.roitman@...>escribió:

                      > Ahi va con las modificaciones
                      >
                      > Lior: mispar movil sheli ze 15 330126686. Ata tzarij letzaltzel a misparim
                      > kmo she samti otam. Im atá lo iajol lehikasher im a movil, tetzaltzel le
                      > beití ve taguidi li eizo mispar télefon kedei lehitkasher imjá. Mispar
                      > télefon shel beití ze 4210 1343. tetzaltzel cmó she samti, caja stam, o
                      > tebakesh ezrá.
                      >
                      > Ani sholajat leja neshiká. Mabel
                      >
                      > El 1 de febrero de 2009 19:32, mabel navarro <navarromabel@...>escribió:
                      >
                      > Les escribo otra vez mi pedido porque veo que salió mal.
                      >>
                      >> hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que solamente habla
                      >> como segunda lengua el inglés. Yo no sé absolutamente nada de inglés ni de
                      >> hebreo. Él ahora está en B.A y está tratando de comunicarse conmigo pero no
                      >> me entiende los mails. Marca mis telefonos pero pienso que lo está haciendo
                      >> mal porque no recibo su llamado y me pregunta qué pasa, si es correcto mi
                      >> número.
                      >>
                      >> Apelo a la generosidad de alguno que sepa inglés o mejor hebreo para que
                      >> me tradusca esto así se lo puedo mandar:
                      >>
                      >> Lior: mi celular para llamarme es 15 3301 2686. Tenes que marcar el
                      >> número tal cual. Si no podés comunicarte por mi celular, llamá a mi casa y
                      >> dejá dicho un número para poder comunicarme con vos. El teléfono es 4210
                      >> 1343. Marca los numeros tal cual o pedí ayuda.
                      >>
                      >> Beso. Mabel.
                      >>
                      >> Disculpen mi ignorancia y mi pedido que es personal, pero hace 5 días que
                      >> mi pésimo ingles no me permite comunicame con Lior.
                      >>
                      >> Besos a todos y gracias.
                      >>
                      >> Mabel Navarro
                      >>
                      >> Yahoo! Cocina
                      >> Recetas prácticas y comida saludable
                      >> http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
                      >>
                      >> [Non-text portions of this message have been removed]
                      >>
                      >>
                      >>
                      >
                      >


                      [Non-text portions of this message have been removed]
                    • Gisela Roitman
                      acabo de enviarte la correccion que incluiste El 1 de febrero de 2009 19:38, mabel navarro ... [Non-text portions of this message have been removed]
                      Message 10 of 12 , Feb 1, 2009
                        acabo de enviarte la correccion que incluiste


                        El 1 de febrero de 2009 19:38, mabel navarro
                        <navarromabel@...>escribió:

                        > Te agradesco mucho Gisela, ya se lo envié. Espero que entienda.
                        >
                        > Besos. Mabel
                        >
                        > --- El dom 1-feb-09, Gisela Roitman <gisela.roitman@...<gisela.roitman%40gmail.com>>
                        > escribió:
                        >
                        > De: Gisela Roitman <gisela.roitman@... <gisela.roitman%40gmail.com>>
                        > Asunto: Re: [KLEO] pedido personal
                        > Para: kleopatra@yahoogroups.com <kleopatra%40yahoogroups.com>
                        > Fecha: domingo, 1 de febrero de 2009, 7:29 pm
                        >
                        >
                        > ok, te lo escribo en fonética, en hebreo
                        >
                        > Lior: mispar télefon sheli ze 15 330126686. Ata tzarij letzaltzel a
                        > misparim kmo she samti otam. Mispar télefon shel beití ze 4210 1343.
                        > Tetzaltzel tov ioter le beití y titen li eifo ani iejolá letzaltzel leja,
                        > kedei lehitkasher itja.
                        >
                        > Ani sholajat leja neshiká. Mabel
                        >
                        > Esta traducido literalmente ya que hace años que no manejo el idioma en
                        > forma coherente... Si alguien puede corregir mi traduccion lo agradecería.
                        >
                        > El 1 de febrero de 2009 19:18, mabel navarro
                        > <navarromabel@ yahoo.com. ar>escribió:
                        >
                        > >
                        > >
                        > > Les pido disculpas si los molesto con un pedido personal. El pedido es el
                        > > siguiente:
                        > >
                        > > Hace 15 días conocí en Córdoba a un chico israelita que habla muy poco
                        > > español. Sabe hablar inglés. Yo no sé nada de ingles ni de hebreo, pero
                        > no
                        > > sé por qué nos comunicábamos (aunque a veces para hacerle entender una
                        > > palabra me podía llevar 20 minutos).
                        > >
                        > > Ahora está en Buenos Aires y nos mandamos mail para vernos y no nos
                        > > entendemos.. Quise escribir algo en inglés para que me entienda y usé un
                        > > diccionario pero parece que la empeoré porque me pone "no entiendo".
                        > >
                        > > Necesito si alguien sabe inglés o mejor aún hebreo si me puede traducir
                        > los
                        > > siguiente:
                        > >
                        > > Lior: mi celular para llamar es 15 33012686. Tenés que marcar los numeros
                        > > tal cual te los pongo. El de mi casa es 4210 1343. Llamá mejor ahí y dejá
                        > > un numero donde pueda comunicarme con vos.
                        > >
                        > > Te mando un beso. Mabel
                        > >
                        > > Bueno, de verdad les agradesco y espero que gracias a esta traducción
                        > pueda
                        > > encontrar a mi amigo.
                        > >
                        > > Mabel Navarro
                        > >
                        > >
                        > > Yahoo! Cocina
                        > > Recetas prácticas y comida saludable
                        > > http://ar.mujer yahoo.com/ cocina/
                        > >
                        > > [Non-text portions of this message have been removed]
                        > >
                        > >
                        > >
                        >
                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        > Yahoo! Cocina
                        > Recetas prácticas y comida saludable
                        > http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
                        >
                        > [Non-text portions of this message have been removed]
                        >
                        >
                        >


                        [Non-text portions of this message have been removed]
                      • Augusto M. Trombetta
                        No seas tan exigente ni con SMM ni con vos. Hacé un borrador más o menos coherente de lo que podrías hacer y andá a verlo a una mesa: sobre algo concreto
                        Message 11 of 12 , Feb 1, 2009
                          No seas tan exigente ni con SMM ni con vos. Hacé un borrador más o menos coherente de lo que podrías hacer y andá a verlo a una mesa: sobre algo concreto es más fácil que te dé una orientación y en uno o dos meses tenés el final liquidado. Besos,

                          Augusto M. Trombetta
                          pulvis et umbra sumus



                          --- El dom 1-feb-09, Natalia Boquet <velvetcorpse@...> escribió:

                          > De: Natalia Boquet <velvetcorpse@...>
                          > Asunto: RE: [KLEO] pregunta a augusto y otros altruistas
                          > Para: "grupo linguistica" <kleopatra@yahoogroups.com>
                          > Fecha: domingo, 1 de febrero de 2009, 1:39 pm
                          > Hola Augusto!
                          > sísísí, la consigna es eso que vos decís, mi
                          > problema es la ignorancia: no sé qué es una
                          > categoría gramatical.. entiendo tus ejemplos, pero de
                          > repente le peudo sumar adjetivos o pronombres? y si eligiera
                          > por ejemplo tiempo... el análisis sistémico funcional
                          > de la cohesión iría totalmente para otro lado y eso de
                          > elegir la categoría sería medio trucho.. sí me
                          > serviría para evaluación y para análisis del
                          > discurso.. y por otro lado si eligiera conjunción me cae
                          > re bien para sistémico funcional pero tengo un problema
                          > grave con al teoría de la evaluación... ah proque la
                          > consigna es elegir una categoría gramatical en tres
                          > textos y analizar según esas tres teorías.
                          > bueno.. yo sé que debería ir a hablar con martín
                          > en las mesas, pero la idea es hacer el trabajo antes y si
                          > llegara sería, poco más o menos, un golazo.
                          >
                          > gracias por la respuesta, como siempre,
                          > y un beso grande
                          > na.
                          > PD: yo estoy esperando que martín me responda un mail
                          > desde julio!!! -(el lector) puede preguntarse por qué los
                          > escritores ya sólo quieren hacer cine y nada más-
                          >
                          >
                          >
                          > To: kleopatra@yahoogroups.comFrom:
                          > augustus_ar@...: Sat, 31 Jan 2009 16:52:17
                          > -0800Subject: Re: [KLEO] pregunta a augusto y otros
                          > altruistas
                          >
                          >
                          >
                          > No, me parece que lo que busca Martín (no es bipolar:
                          > está en España de vacaciones, dejalo descansar
                          > tranquilo) es que tomen una categoría gramatical (se me
                          > ocurre, por ejemplo, la impersonalidad, el tiempo, la
                          > aspectualidad, etc.) y la analicen desde una perspectiva
                          > sistémico-funcional. Igual, no sé bien la consigan
                          > qué dice.Besos,Augusto M. Trombettapulvis et umbra
                          > sumus--- El sáb 31-ene-09, Natalia Boquet
                          > <velvetcorpse@...> escribió:> De: Natalia
                          > Boquet <velvetcorpse@...>> Asunto: [KLEO]
                          > pregunta a augusto y otros altruistas> Para: "grupo
                          > linguistica" <kleopatra@yahoogroups.com>>
                          > Fecha: sábado, 31 de enero de 2009, 2:33 pm> hola
                          > augusto(!!),> hola gente,> qué tal?> > por
                          > decimoquinta vez desde la cursada 2007 intento sentarme>
                          > a hacer la monografía de gramática textual, y me surge
                          > una> duda de índole > ELEMENTAL> > para los
                          > que la cursaron, y para augusto que tal vez sepa, >
                          > cuando la consigna dice elegir una 'categoría>
                          > gramatical' para analizar según sistémico
                          > funcional,> evaluación y análisis del discurso...
                          > qué es una> categoría gramatical?? porque di por
                          > hecho que era algo> bastante similar a clase de palabra,
                          > pero ahora me pregunto> si puedo elegir
                          > "colocación", por ejemplo... ah,> no sé,
                          > alguien tiene idea??> > os agradezco
                          > monumentalmente> saludos a todos> na.> PD me
                          > justifico: pregunto acá y no a (salvio!) martín>
                          > menéndez porque ya corroboré su bipolaridad en
                          > términos> de velocidad de respuesta.. salu!> -(el
                          > lector) puede preguntarse por qué los escritores ya>
                          > sólo quieren hacer cine y nada más->
                          > __________________________________________________________>
                          > More than messages–check out the rest of the
                          > Windows> Liveâ„¢.>
                          > http://www.microsoft.com/windows/windowslive/> >
                          > [Non-text portions of this message have been removed]>
                          > > > ------------------------------------> > Para
                          > dejar de pertenecer a este grupo, mandá un correo-e>
                          > a: <kleopatra-unsubscribe@yahoogroups.com>Yahoo!>
                          > Groups Links> > > Yahoo! CocinaRecetas prácticas
                          > y comida saludablehttp://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
                          >
                          >
                          >
                          >
                          >
                          > _________________________________________________________________
                          > More than messages–check out the rest of the Windows
                          > Liveâ„¢.
                          > http://www.microsoft.com/windows/windowslive/
                          >
                          > [Non-text portions of this message have been removed]
                          >
                          >
                          > ------------------------------------
                          >
                          > Para dejar de pertenecer a este grupo, mandá un correo-e
                          > a: <kleopatra-unsubscribe@yahoogroups.com>Yahoo!
                          > Groups Links
                          >
                          >
                          >

                          Yahoo! Cocina
                          Recetas prácticas y comida saludable
                          http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
                        • mabel navarro
                          Muchas gracias a todos, ni bien Gisela me dió su primer traducción, envié el mail y a los diez minutos me llamó mi amigo a mi casa, contento y
                          Message 12 of 12 , Feb 1, 2009
                            Muchas gracias a todos, ni bien Gisela me dió su primer traducción, envié el mail y a los diez minutos me llamó mi amigo a mi casa, contento y preguntándome como era posible que yo haya escrito eso (por supuesto que le expliqué que tuve que acudir a la página de kleo).  El pobre se había comprado un diccionario para poder entender mis mails.
                             
                            Besos a todos.  Mabel














                            Yahoo! Cocina
                            Recetas prácticas y comida saludable
                            http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/

                            [Non-text portions of this message have been removed]
                          Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.