Re: [John_Lit] completing PhD
I agree with Ramsey that the Josephus quotes should have been from the
LCL edition, or, failing that, the Hendrickson edition. The Kregel
edition is really not appropriate for scholarly work, unless Whiston
himself is the subject of your study. But if you are unable to get to a
library to verify these and check the wording, then this information
might be helpful to you:
Josephus, Complete Works (trans. W. Whiston; Grand Rapids: Kregel,
1960). My copy was repr. 1981 and has a note: This new popularly priced
edition . . . is a combination of the William Whiston translation
published by William P. Nimmo, Edinburgh, Scotland in 1867 and the
standard edition published by Porter and Coates, Philadelphia, Pennsylvania.
For the actual citations, give the name of the work in the standard
English (available in the SBL Handbook), then three numbers: book,
chapter, section. While these don't match the standard numbering system
used in the standard editions, it is appropriate since that is what is
used in the edition you worked with. There are conversion tables
available for anyone who wants to check the citations in another
edition. In fact, there is a table in the back of my Kregel edition, but
I wouldn't cite according to it if the only edition I used were the Kregel.
I'm not recommending you cite the Kregel edition though. If at all
possible, go to the nearest library and check the references in the LCL
and cite from there.
>I am in the final stage of correcting my PhD on Nicodemus and the Samaritan
>woman. All my books are in boxes because of moving to Texas. I have 3 quotes
>from Josephus (Josephus, Complete Works (Kregal: Grand Rapids, 1960). These
>quotes are from his Antiquities - How do I footnote this?
>[Non-text portions of this message have been removed]
>SUBSCRIBE: e-mail email@example.com
>UNSUBSCRIBE: e-mail firstname.lastname@example.org
>PROBLEMS?: e-mail email@example.com
>MESSAGE ARCHIVE: http://groups.yahoo.com/group/johannine_literature/messages
>Yahoo! Groups Links