Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [JainList] Saar of Bhaktamberji

Expand Messages
  • K.S Jain
    Hi Sanchit, Bhaktamar Stotra was written by Acharya Mantung a century ago when he was kept in prison by a king.When Acharya Mantung recited this beautiful
    Message 1 of 3 , Sep 14, 2006
    • 0 Attachment
      Hi Sanchit,
      Bhaktamar Stotra was written by Acharya Mantung a century ago when he was kept  in prison by a king.When  Acharya Mantung recited this beautiful devotional poetic creation  out of immense Bhakti Bhavana in the praise of Lord Adinath ( Tirthankar Rishb dev), his handcuffs with 48 locks werel broken. After this,  He was released with great honour.This Stotra consists of 48 Shlokas. Now a days, the people read it with great Bhakti Bhav to attain peace and prosperity.
       
      Regards

      meetsanchitjain <meetsanchitjain@...> wrote:
      Jai Jinendra,
      I am Sanchit Jain, a digamber jain. now a days i am in
      Djibouti(Africa) and here i don't know any jain. firtly if someone
      know any Digamber Jain over there, tell me. I also want to know the
      why we read Bhaktamberji means i want to know the saar of Bhaktamberji.




      Regards
      K.S Jain
      #1239,Urban Estate,
      Phase-II,
      Patiala,Punjab.
      147002
      Ph:0175-2285386 

                           Ahimsa Parmo Dharma!


      Find out what India is talking about on - Yahoo! Answers India
      Send FREE SMS to your friend's mobile from Yahoo! Messenger Version 8. Get it NOW

    • Naresh Shah
      Hello Everyone: Jai Jinendra. Here is Bhaktamar Stotra & meaning of verses in detail. It is taken from Prof. Yashvant Malaiyaji s web site
      Message 2 of 3 , Sep 15, 2006
      • 0 Attachment

        Hello Everyone:

        Jai Jinendra. Here is Bhaktamar Stotra & meaning of verses in detail. It is taken from Prof. Yashvant Malaiyaji's web site www.cs.colostate.edu/~malaiya/jainlinks.html

        Transliteration by Ashok Sethi
        Proof-reading assistance: Surbhi Sethi
        Translation by Bhagwan Das Jaini

        Shlokas 1-4


        Transliteration

        bhaktamara-pranata-maulimani-prabhana -
        mudyotakam dalita-papa-tamovitanam |
        samyak pranamya jina padayugam yugada-
        valambanam bhavajale patatam jananam || 1||

        yah sanstutah sakala-vangaya- tatva-bodha-
        d -ud bhuta- buddhipatubhih suralokanathaih|
        stotrairjagattritaya chitta-harairudaraih
        stoshye kilahamapi tam prathamam jinendram || 2||

        buddhya vinaapi vibudharchita padapitha
        stotum samudyata matirvigatatrapoaham |
        balam vihaya jalasansthitamindu bimba -
        manyah ka ichchhati janah sahasa grahitum || 3 ||

        vaktum gunan gunasamudra shashankkantan
        kaste kshamah suragurupratimoapi buddhya |
        kalpanta - kal - pavanoddhata - nakrachakram
        ko va taritumalamambunidhim bhujabhyam || 4 ||

        I bow to Thee, O Lord Adinath
        Teacher Supreme Guide of the Path
        of Dharma Eternal Source Divine
        The Purusha first Saviour Benign
        Crowns place celestials on Thy feet
        Delusions they remove, see vision sweet
        Worshipping Thy feet ends transmigration
        With body, mind, speech concentration.

        With words select and expressions deep
        I give Thine supreme attributes a peep
        Just as Shruti others sang Thy praise
        It was Indra and other celestials craze.

        My desire to praise Thee is insolence
        Using various expressions sheer ignorance
        No wise man would catch the reflection
        Of moon in water, a childish action.

        Ocean limitless of passionless attributes
        Even Brahaspati is unable to pay tributes
        Which creature can swim the ocean
        Disturbed by Dooms day violent motion.

        Shlokas 5-9


        soaham tathapi tava bhakti vashanmunisha
        kartum stavam vigatashaktirapi pravrittah |
        prityaaatmaviryamavicharya mrigo mrigendram
        nabhyeti kim nijashishoh paripalanartham || 5 ||

        alpashrutam shrutavatam parihasadham
        tvad bhaktireva mukharikurute balanmam |
        yatkokilah kila madhau madhuram virauti
        tachcharuchuta - kalikanikaraikahetu || 6||

        tvatsanstavena bhavasantati - sannibaddham
        papam kshanat kshayamupaiti sharira bhajam |
        akranta - lokamalinilamasheshamashu
        suryanshubhinnamiva sharvaramandhakaram || 7||

        matveti nath! tav sanstavanam mayeda -
        marabhyate tanudhiyapi tava prabhavat |
        cheto harishyati satam nalinidaleshu
        muktaphala - dyutimupaiti nanudabinduh || 8 ||

        Incapable still I pray with devotion
        Moved by urge without hesitation
        Faces lion, a mother deer
        To rescue her little one without fear.

        The cuckoo sings sweet notes in the spring
        Buds of mango tree provide the urge
        Though idiotic like a laughing stock I sing
        Thy praise, devotion imparts the surge.

        Accumulated sins of births disappear
        The prayer removes their traces
        No traces of any darkness appear
        When sun's rays the night faces.

        With Thy grace, prayer I offer
        Pleasant soothing to people's mind
        When water drops on lotus flower
        Shine, it imparts of pearls kind.

        Shlokas 9-12

         

        astam tava stavanamastasamasta - dosham
        tvatsankathaapi jagatam duritani hanti |
        dure sahastrakiranah kurute prabhaiva
        padmakareshu jalajani vikashabhanji || 9||

        natyad -bhutam bhuvana-bhushana bhutanatha
        bhutaira gunair -bhuvi bhavantamabhishtuvantah
        tulya bhavanti bhavato nanu tena kim va
        bhutyashritam ya iha natmasamam karoti || 10 ||

        drishtava bhavantamanimesha-vilokaniyam
        nanyatra toshamupayati janasya chakshuh |
        pitva payah shashikaradyuti dugdha sindhoh
        ksharam jalam jalanidherasitum ka ichchhet || 11 ||

        yaih shantaragaruchibhih paramanubhistavam
        nirmapitastribhuvanaika lalama-bhuta|
        tavanta eva khalu teapyanavah prithivyam
        yatte samanamaparam na hi rupamasti || 12 ||

        What to say of Thy attributes glorious
        Mere mention destroys sins notorious
        Just as lotus flowers bloom with delight
        When falls on them remote sun's light.

        No wonder they attain Thy position
        Who recite Thy attributes with devotion
        Such masters hardly get commendation
        Who raise not their servants to their elevation.

        On Thee a person focuses attention
        Excludes everything else to mention
        After taste of nectar from milky ocean
        Who will have saline water notion.

        Lord of the universe its decoration and grandeur
        There is none else here to match your splendour
        Because ingredients of your attributes of non attachment
        Were the only ones in the world without replacement.

        Shlokas 13-16


        vaktram kva te suranaroraganetrahari
        nihshesha - nirjita-jagat tritayopamanam |
        bimbam kalanka-malinam kva nishakarasya
        yad vasare bhavati pandupalashakalpam || 13 ||

        sampurnamannala - shashankakalakalap
        shubhra gunastribhuvanam tava langhayanti |
        ye sanshritas -trijagadishvara nathamekam
        kastan -nivarayati sancharato yatheshtam || 14 ||

        chitram kimatra yadi te tridashanganabhir -
        nitam managapi mano na vikara - margam |
        kalpantakalamaruta chalitachalena
        kim mandaradrishikhiram chalitam kadachit || 15 ||

        nirdhumavartipavarjita - tailapurah
        kritsnam jagattrayamidam prakati-karoshi |
        gamyo na jatu marutam chalitachalanam
        dipoaparastvamasi nath jagatprakashah || 16 ||

        Serenity of Thine face is matchless
        Is feast for mortals celestial sight
        Moon trying to vie with it, is helpless
        Spot it has and obscurity in day light.

        Thine attributes all three worlds transcend
        Like full moon rays filling earth's atmosphere
        Because for their source on Thee depend
        Lord of Lords of all the worlds sphere.

        Failed to seduce Thee with her charm
        Celestial beauty could do no harm
        Mountain Meru is too steadfast
        Dooms day winds other mountains blast.

        O Lord, Thy light three worlds illumines
        A lamp without wick oil smoke Thou shines
        O wonderful lamp, brightening the whole universe
        Too strong for the mount quaking windy curse

        Shlokas 17-20


        nastam kadachidupayasi na rahugamyah
        spashtikaroshi sahasa yugapajjaganti |
        nambhodharodara - niruddhamahaprabhavah
        suryatishayimahimasi munindra! loke || 17 ||

        nityodayam dalitamohamahandhakaram
        gamyam na rahuvadanasya na varidanam |
        vibhrajate tava mukhabjamanalpa kanti
        vidyotayajjagadapurva - shashankabimbam || 18 ||

        kim sharvarishu shashinaahni vivasvata va
        yushmanmukhendu - daliteshu tamassu natha
        nishmanna shalivanashalini jiva loke
        karyam kiyajjaladharair - jalabhara namraih || 19 ||

        gyanam yatha tvayi vibhati kritavakasham
        naivam tatha hariharadishu nayakeshu
        tejah sphuranmanishu yati yatha mahatvam
        naivam tu kacha - shakale kiranakuleapi || 20 ||

        Sun suffers eclipse, clouds obscure its light
        It sets, disappears leaving darkness in the night
        Thou art not such a sun, Thy infallible light
        Illumines the universe and for obstacles, too bright.

        The beauty of Thy face, O Lord, transcends that of moon
        Which sets, suffers, eclipse, disappears in the clouds soon
        Thou dispels delusion moon the darkness of night
        Thou illumines universe moon makes a planet bright.

        O Lord, Thy halo dispels the darkness perpetual
        Of what use is then sun of usual and moonlight
        Of what use are the clouds full of rains
        When all the fields flow with ripe grains.

        Deities other envy Thy Omniscience
        Just as glass glaze diamond's brilliance
        In them there is no such glorification
        It is matching the glass to diamond's position

        Shlokas 21-24

         

        manye varam hari-haradaya eva drishta
        drishteshu yeshu hridayam tvayi toshameti |
        kim vikshitena bhavata bhuvi yena nanyah
        kashchinmano harati natha! bhavantareapi || 21 ||

        strinam shatani shatasho janayanti putran
        nanya sutam tvadupamam janani prasuta|
        sarva disho dadhati bhani sahastrarashmim
        prachyeva dig janayati sphuradanshujalam || 22 ||

        tvamamananti munayah paramam pumansa-
        madityavarnamamalam tamasah parastat |
        tvameva samyagupalabhya jayanti mrityum
        nanyah shivah shivapadasya munindra! panthah || 23 ||

        tvamavyayam vibhumachintyamasankhyamadyam
        brahmanamishvaramanantamanangaketum
        yogishvaram viditayogamanekamekam
        gyanasvarupamamalam pravadanti santah || 24 ||

        Other deities may be said good in a way
        As soul searches Thee under their sway
        To seek contentment and solace eternal
        Thou imparts unlike others ephemeral.

        Innumerable stars in all directions appear
        It is only the East from which the sun does rise
        Numberless sons other mothers bear
        A son like Thee is Thy mother's prize.

        Resplendent like sun spotless, the Being Supreme
        Unaffected by delusion saints hold you in high esteem
        They conquer death on Thy realization
        Being the only sure way of securing salvation.

        Virtuous hail Thee indestructible and all composite
        With form beyond conception and virtues infinite
        They call Thee ADI being the first of Tirthankars
        They call Thee Brahma having shed all karmas
        They call Thee Ishwar having achieved all achievable
        They call Thee Ananta as Thy form is ever durable.

        Shlokas 25-28

         

        buddhastvameva vibudharchita buddhi bodhat ,
        tvam shankaroasi bhuvanatraya shankaratvat |
        dhataasi dhira ! shivamarga-vidhervidhanat ,
        vyaktam tvameva bhagavan ! purushottamoasi || 25 ||

        tubhyam namastribhuvanartiharaya natha |
        tubhyam namah kshititalamalabhushanaya |
        tubhyam namastrijagatah parameshvaraya,
        tubhyam namo jina ! bhavodadhi shoshanaya || 26 ||

        ko vismayoatra yadi nama gunairasheshais -
        tvam sanshrito niravakashataya munisha!
        doshairupatta vividhashraya jatagarvaih,
        svapnantareapi na kadachidapikshitoasi || 27 ||

        uchchairashoka-tarusanshritamunmayukha-
        mabhati rupamamalam bhavato nitantam |
        spashtollasatkiranamasta-tamovitanam
        bimbam raveriva payodhara parshvavarti || 28 ||

        As Anangketu having destroyed the sex instinct
        As Yogishwar being head of saints distinct
        As Vidityoga, having attained yogee perfection
        As many since each soul has distinction
        They call Thee one being Thyself a class
        As knowledge incarnate, spotless without karmas
        They hail Thee Buddha, being venerated by learned many
        Shankar as bestower of peace in the worlds den,
        As Narayan being the ideal soul there.

        My obeisance to Thee O Lord,
        Thou are the remover of world's misery and pain
        My respects to Thee O Lord,
        Thou driest up the ocean of wandering mundane
        My veneration to Thee O Lord,
        Thou art the world's beauty and decoration
        I bow to Thee O Lord
        Thou are the Lord of the world's population.

        No wonder the virtues not finding a place anywhere
        Found in Thee a fit receptacle and reposed there
        The sins and defects full of pride without care
        Could not dream of Thee, being accepted every where.

        Surrounded by spotless halo below the Ashoka tree
        Thy light focuses upward from Thy resplendent body free
        The scene is fascinating like might sun's reflection
        Seen through dark clouds with rays in all direction.

         

         

        Shlokas 29-32

         

        simhasane manimayukhashikhavichitre,
        vibhrajate tava vapuh kanakavadatam |
        bimbam viyadvilasadanshulata - vitanam,
        tungodayadri - shirasiva sahastrarashmeh || 29 ||

        kundavadata - chalachamara - charushobham,
        vibhrajate tava vapuh kaladhautakantam |
        udyachchhashanka - shuchinirjhara - varidhara-,
        muchchaistatam sura gireriva shatakaumbham || 30 ||

        chhatratrayam tava vibhati shashankakanta-
        muchchaih sthitam sthagita bhanukara - pratapam |
        muktaphala - prakarajala - vivriddhashobham,
        prakhyapayattrijagatah parameshvaratvam || 31 ||

        gambhirataravapurita - digvibhagas -
        trailokyaloka - shubhasangama bhutidakshah |
        saddharmarajajayaghoshana - ghoshakah san ,
        khe dundubhirdhvanati te yashasah pravadi || 32 ||

        . Seated on the multicoloured throne
        Scintillating with the most costly stone
        Thy speckless golden person
        Emanates halo in each direction
        Fascinates like rising sun's disc
        On mount top shooting rays brisk.

        Celestials serve Thee with chanwar white,
        Thy person golden then assumes a sight
        Most charming like froth and foam
        From the spring dancing on Meru's golden dome.

        Over Thy head are three canopies
        Bedecked with jewels and fine rubies
        Thou art world's Lord they clear
        And absorb the Sun's heat severe.

        The Dundubhi, sounds directions pierce
        Proclaiming Thy victory over bigotries fierce
        Trumpeting the true religion's eternal efficacy
        In bestowing on universe highest ecstasy.

         

        Shlokas 33-36

         

        mandara - sundaranameru - suparijata
        santanakadikusumotkara-vrishtiruddha |
        gandhodabindu - shubhamanda - marutprapata,
        divya divah patati te vachasam tatirva || 33 ||

        shumbhatprabhavalaya - bhurivibha vibhoste,
        lokatraye dyutimatam dyutimakshipanti |
        prodyad -divakara - nirantara bhurisankhya
        diptya jayatyapi nishamapi soma-saumyam || 34 ||

        svargapavargagamamarga - vimarganeshtah,
        saddharmatatvakathanaika - patustrilokyah |
        divyadhvanirbhavati te vishadarthasatva
        bhashasvabhava - parinamagunaih prayojyah || 35 ||

        unnidrahema - navapankaja - punjakanti,
        paryullasannakhamayukha-shikhabhiramau |
        padau padani tava yatra jinendra ! dhattah
        padmani tatra vibudhah parikalpayanti || 36 ||

        Celestial Beings on Thy person shower
        From Kalpa tree bunches of flower
        Sprinkled with drops of water fragrant
        Touched by breeze with odour incessant.

        The brilliance of Thy Bhamandal bright
        Surpasses the most resplendent of light
        Eclipses numberless suns without their heat
        Is cool and soothing like moon lit sweet.

        Thy letterless speech, the authority and exposition
        Clear to the Seekers of Dharma and liberation
        Exponent of the ingredients of true religion
        Understood by all in their own expression.

        O Lord Jinendra whenever Thine holy feet
        Fascinating like new golden lotus sweet
        Attractive with shining finger nails go
        The celestials create beautiful lotus below.

         

        Shlokas 37-40

         

        ittham yatha tava vibhutirabhujjinendra,
        dharmopadeshanavidhau na tatha parasya |
        yadrik prabha dinakritah prahatandhakara,
        tadrik -kuto grahaganasya vikashinoapi | 37 ||

        shchyotanmadavilavilola-kapolamula
        mattabhramad -bhramaranada - vivriddhakopam |
        airavatabhamibhamuddhatamapatantan
        drisht va bhayam bhavati no bhavadashritanam || 38 ||

        bhinnebha - kumbha - galadujjavala - shonitakta,
        muktaphala prakara - bhushita bhumibhagah |
        baddhakramah kramagatam harinadhipoapi,
        nakramati kramayugachalasanshritam te || 39 ||

        kalpantakala - pavanoddhata - vahnikalpam,
        davanalam jvalitamujjavalamutsphulingam |
        vishvam jighatsumiva sammukhamapatantam,
        tvannamakirtanajalam shamayatyashesham || 40 ||

        Lord Jinendra the above glory Thou attained
        In preaching true religion none also gained
        No surprise no other planet is so bright
        As to emulate sun's darkness dispelling light.

        An elephant mad with rage excited
        With cheeks by humming bees blighted
        Looking like Indra's Arawat elephant
        Cannot hold Thy devotee in fear's element.

        A lion who has torn asunder
        Elephants head with blood flowing under
        Scattering blood stained pearls on the ground
        Ready to pounce with growling sound
        If Thy devotee falls in his clutches
        Firm in faith him no scratch touches.

        Fierce fire fanned by ferocious gust
        Of wind violent as Dooms day motion lust
        Emitting white flames threatening to devour
        Whole of the universe in less than an hour
        Extinguishes and there appears a pool with lotus flowers
        The recitation of Thy name acts as pouring shower.

         

        Shlokas 41-44

         

        raktekshanam samadakokila - kanthanilam,
        krodhoddhatam phaninamutphanamapatantam |
        akramati kramayugena nirastashankas -
        tvannama nagadamani hridi yasya punsah || 41 ||

        valgatturanga gajagarjita - bhimanada-
        majau balam balavatamapi bhupatinam !
        udyaddivakara mayukha - shikhapaviddham,
        tvat -kirtanat tama ivashu bhidamupaiti || 42 ||


        kuntagrabhinnagaja - shonitavarivaha
        vegavatara - taranaturayodha - bhime |
        yuddhe jayam vijitadurjayajeyapakshas -
        tvatpada pankajavanashrayino labhante || 43 ||

        ambhaunidhau kshubhitabhishananakrachakra-
        pathina pithabhayadolbanavadavagnau
        rangattaranga - shikharasthita - yanapatras -
        trasam vihaya bhavatahsmaranad vrajanti || 44 ||

        A cobra black as cuckoo under the neck
        Fangs raised, eyes red with rage, without check
        Faces a person who enshrines Thee in heart pure
        Harms not though trampled, he has infallible cure.

        Opposed in battle field by mighty forces
        Consisting of yelling elephants and neighing horses
        Of powerful kings, when Thy devotee offers prayers
        Enemy disappears as if sun's rays darkness tear.

        Where rivers of blood flow from elephants head
        Thrust through pierced with spears all red
        A person with faith firm in Thy lotus feet
        Conquers the most turbulent foe and their armies fleet.

        Through sea where hordes of crocodiles abound
        And dreadful fire creates terror abound
        Thy devotee's vessel tossed by turbulent waves
        Completes the voyage when indulgence Thy craves.

         

        Shlokas 45-48

         

        ud bhutabhishanajalodara - bharabhugnah
        shochyam dashamupagatashchyutajivitashah |
        tvatpadapankaja-rajoamritadigdhadeha,
        martya bhavanti makaradhvajatulyarupah || 45 ||

        apada - kanthamurushrrinkhala - veshtitanga,
        gadham brihannigadakotinighrishtajanghah |
        tvannamamantramanisham manujah smarantah,
        sadyah svayam vigata-bandhabhaya bhavanti || 46 ||

        mattadvipendra - mrigaraja - davanalahi
        sangrama - varidhi - mahodara-bandhanottham |
        tasyashu nashamupayati bhayam bhiyeva,
        yastavakam stavamimam matimanadhite || 47 ||

        stotrastrajam tava jinendra ! gunairnibaddham,
        bhaktya maya vividhavarnavichitrapushpam |
        dhatte jano ya iha kanthagatamajasram,
        tam manatungamavasha samupaiti lakshmih || 48 ||

        Afflicted by dropsy and maladies incurable
        A person laid prostrate feels miserable
        Smears his body with the dust off Thy feet
        It's nectar, recovers, assumes form like cupid sweet.

        Handcuffed and manacled by heavy chains
        With thighs torn suffering untold pains
        A person who remembers Thee, O Lord!
        Is set free, chains break of their own accord.

        A person who reads this poem with devotion
        Never has of afflictions any fear or notion
        Malady serious, elephant in rage, python angry lion,
        furious fire, horrible sea
        Turbulent war devastating imprisonment rigorous.

        This charming composition like rosary beautiful
        Containing expressions picked like flowers suitable
        Borne in one's heart like garland round the neck
        Secures heavens and Moksha at Thy devotees back
        Like Mantunga the author of the composition
        This contains Lord Jinendra's attributes exposition.

         

         Regards,

         

        Naresh

         


        From: "K.S Jain" <kanwar_jain@...>
        Reply-To: jainlist@yahoogroups.com
        To: jainlist@yahoogroups.com
        Subject: Re: [JainList] Saar of Bhaktamberji
        Date: Thu, 14 Sep 2006 18:10:33 +0100 (BST)

        Hi Sanchit,
        Bhaktamar Stotra was written by Acharya Mantung a century ago when he was kept  in prison by a king.When  Acharya Mantung recited this beautiful devotional poetic creation  out of immense Bhakti Bhavana in the praise of Lord Adinath ( Tirthankar Rishb dev), his handcuffs with 48 locks werel broken. After this,  He was released with great honour.This Stotra consists of 48 Shlokas. Now a days, the people read it with great Bhakti Bhav to attain peace and prosperity.
         
        Regards

        meetsanchitjain <meetsanchitjain@...> wrote:
        Jai Jinendra,
        I am Sanchit Jain, a digamber jain. now a days i am in
        Djibouti(Africa) and here i don't know any jain. firtly if someone
        know any Digamber Jain over there, tell me. I also want to know the
        why we read Bhaktamberji means i want to know the saar of Bhaktamberji.




        Regards
        K.S Jain
        #1239,Urban Estate,
        Phase-II,
        Patiala,Punjab.
        147002
        Ph:0175-2285386 

                             Ahimsa Parmo Dharma!


        Find out what India is talking about on - Yahoo! Answers India
        Send FREE SMS to your friend's mobile from Yahoo! Messenger Version 8. Get it NOW



        Get the new Windows Live Messenger!
      Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.