CAT courses, Monterey
CAT One-Day Overview
This workshop is intended for language professionals who would like to find out more about the many benefits of working in a computer-assisted translation environment. The workshop will introduce participants with little or no CAT experience to Wordfast, a simple (and free!) translation memory tool that offers many of the same features found in much more expensive products.
Professor Uwe Muegge
Uwe Muegge serves as the Chair of the Translation and Localization Management Program at the Monterey Institute. He has more than fifteen years of experience in the translation/localization industry. An energetic and enthusiastic professor, Professor Muegge has been teaching at the Monterey Institute for more than 4 years with rave reviews. He is truly and expert in the field of computer-assisted translation, and we are pleased to offer this class to the public.
CAT Four-Day Intensive
Designed to introduce language professionals to the critical importance of computer-assisted translation, this course will focus on the use of translation memory and terminology management tools throughout all phases of a project from the translator perspective. We will cover the overlying concepts and lingo required to master any translation technology as well as the how, why, and when of using such tools. Emphasizing a hands-on approach, class time will primarily be devoted to utilizing industry leading CAT software product SDL Trados 2007, getting users to an intermediate level of proficiency. We will learn the tremendous value of translation memory applications and how they not only save the user time and money, but also reduce the tedious and repetitive tasks associated with translation.
Professor Jon Ritzdorf
Monterey Institute alumnus, Jon Ritzdorf has been a translation technologist for more than seven years, and has held technical positions at three of the ten largest translation service providers in the world. Hundreds of students from the Monterey Institute, New York University, and Rutgers University have benefited from Jon's expert instruction. His simple approach to tackling technical subjects for the average translator, emphasis on hands-on learning in the classroom, and techniques for empowering translators have been highly praised by students, translation teachers, and professionals alike. Jon is an amazing instructor, and we are pleased to offer this course to the public.
Other Upcoming Non-Degree Courses
Editing for Translators
Professor Kevin Costello
Specifically for translators, the aim of this online, self-paced course is to help participants turn a draft English translation into a smooth, readable, accurate and correct work that is publishable.
Training of Trainers for the Healthcare Interpreting Profession
Professors Holly Mikkelson and Katharine Allen
This five-day course provides and overview to teaching medical interpreting to current and future instructors who wish to enhance their teaching skills. The course seeks to provide the participant with the tools necesary for creating and/or adapting their own courses targeting a variety of audiences.
Contact Rachel Christopherson
Non-Degree Program Coordinator
Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education
phone: 831-647-6422 fax: 831-647-6650