Conference, Prague, Oct. 2009
- Translating Beyond East and West
The 11th Prague International Conference
in Translation and Interpreting Studies
14 16 October 2009
Prague, Czech Republic
The Institute of Translation Studies
Faculty of Philosophy and Arts
Charles University in Prague
The notion of "East and West" has been used in a variety of contexts
in the past to account for or to even rationalize political, social,
and cultural differences. In many cases, this has led to
misunderstanding and conflict. One typical example is Central Europe
and the Iron Curtain. Another fitting example on the occasion of this
conference is Prague.
Owing to its position in the middle of Europe, Prague, and Czech
society as a whole, has always struggled with its identity in
relation to "East and West" and has been strongly influenced by
foreign cultures and political regimes throughout its long history.
Accordingly, Prague has often been referred to as a crossroads of
Europe between the East and the West, between Capitalism and
Socialism, between Catholicism and Protestantism, and between
Slavonic and Germanic culture.
However, are traditional, bipolar world views such as "East and West"
valid and acceptable today?
In a world of high-tech communication, globalization, and change, we
need, rather, to look beyond traditional, narrow world views, such
as "East and West", and open channels up to more productive modes of
discourse. Undoubtedly, the activities of translators and
interpreters play a crucial role in this ongoing process of change
and in shaping our understanding of the world.
This conference aims to bring together researchers and PhD students
not only to discuss these ideas but also to question the traditional
frameworks associated with such concepts as "East and West". Our
attention will be focused on translation and interpreting as a means
of reaching a better understanding of the world, breaking the
barriers and stereotypes underlying certain traditional views, and
or translating beyond "East and West".
CALL FOR PAPERS:
We are currently accepting abstracts for papers.
Researchers, scholars, and PhD students interested in presenting at
the conference should send their abstract to the following e-mail
Deadline for submission of abstracts: 30 March 2009.
Abstracts may be a maximum of 300 words and are to be written in
You will be informed of whether your abstract has been accepted by 15
May 2009 at the latest.
The topics of the conference include, but are not limited to, the
Examining and critically assessing traditional world
views/paradigms (e.g. East and West) with respect to translation
Innovative or provocative theories and/or methods in
translation and interpreting studies
Translation history: documenting and narrating past world
views/paradigms (e.g. East and West) through translation
Translation studies from the viewpoint of philosophy,
literary theory, sociology, cultural studies, gender studies, etc.
Russian Formalism/Prague Structuralism as a source of western
translation studies concepts and theory
Interpreting in teams at EU institutions: interpreters from
the East and the West challenges, knowledge gained, new research in
the profession, and translator training
Community interpreting and its role in assisting foreign
nationals, immigrants and asylum seekers
Issues relating to localization, globalization and
We reserve the right not to accept abstracts received after the
deadline or abstracts longer than 300 words.
Following the selection procedure, the papers will be grouped
according to themes and placed in special panels or sessions at our
Regular papers should be presented in English.
Plenary session presentations may be in English, Czech, German,
French, Spanish, or Russian. Interpreting services into English are
available for the plenary session. If you would like to have your
presentation interpreted for the plenary session, please contact our
interpreting team at the following address: prague@...