Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

3097Special issue of The Journal of Specialised Translation on Crime in Translation

Expand Messages
  • lucja_b2002
    Jul 15 5:28 AM
    • 0 Attachment
      The Journal of Specialised Translation
      Issue 22: Special issue on crime in translation
      Guest-edited by Karen Seago, Jonathan Evans and Begoña Rodriguez - July 2014

      www.jostrans.org

      Crime fiction is a hot topic with an explosion of crime novels, television
      series and films, many of them translated not only out of English, but also
      increasingly into English. However, there has not been that much research
      into crime fiction in translation and this special issue addresses this gap,
      bringing together work on crime in translation for the first time, focusing
      on what is specific to crime fiction translation: how do genre conventions
      shape translation decisions? How do you translate suspense; clues and
      misdirection; characters ranging from serial criminals to victims to expert
      professionals? To what extent does the popular status of the genre influence
      reception and adaptation? How does crime travel across culturally and
      socially specific environments?

      This special issue offers a wide engagement with the different challenges of
      crime fiction translation and crime in translation, starting out with an
      introduction to the key features of crime fiction and how they shape
      translation strategies.  Articles discuss genre-specific translation
      challenges, stylistic accommodation, metaphor deletion, slang and racism as
      well as the importance of setting, the function of formulaic dialogue,
      transmedial adaptation from novel to graphic novel and consensus translation
      in theory and practice.  Three contributions focus on non-fictional elements
      of crime in translation: a discussion of the culturally specific concept of
      the ‘mafia’ and two contributions on legal interpreting and ethics.

      We are also very grateful for permission to publish a chapter from Carlo
      Lucarelli and its translation produced by the translation workshop discussed
      in one of the articles.
      Many thanks to authors Domingo Villar, Dominique Manotti, Marcello Fois, Pia
      Juul, Isabel del Rio and translators Amanda Hopkinson and Silvester
      Mazzarella for agreeing to be interviewed.

      Karen Seago, Guest Editor

      ---------

      Dr Łucja Biel
      Assistant Professor
      Institute of Applied Linguistics
      University of Warsaw
      http://www.ils.uw.edu.pl/946.html

      Secretary General
      European Society for Translation Studies
      www.est-translationstudies.org

      Deputy Editor
      The Jostrans - The Journal of Specialised Translation
      www.jostrans.org
    • Show all 5 messages in this topic