3094Guangzhou Literary Translation Event Forecast
- Jun 12, 2014Dear all,Those of you who live in Guangzhou or near Guangzhou (like Hong Kong, Macao and other neighboring cities) or happen to be in Guangzhou on the morning of June 21, 2014 may find our event interesting and please drop me a message if you intend to come or call me to confirm a reserved seat at 86 18929549377.Sense and Senses: Chinese Literature Translated (1)
finding the connection
Story Readings by Translators
Chu Dongwei reads excerpts of “A Dinner for Three”, novella by Sun Pin
Li Ming reads excerpts of “Multiple Speculations”, story by Fang Fang
Ouyang Lifeng reads excerpts of “A Dance of Love”, Li Yinhe’s first story
Todd Klaiman reads excerpts of “Story of Hu Wenqing”, story by Wei Wei
Xu Mianjun reads excerpts of “
Journey of Conscience’, novella by Yao Emei
Yu Dong reads excerpts of“Dignity”, story by Xiao Su
with comments by
Feng Zhilin, Fraser Sutherland, Stephen Rake, Cyril Woon, Cecelie, and more...
This is an occasion that is intended to foster interest in English translation of Chinese literature and build cross-disciplinary connections universitywide between people who have an interest in literary translation and people who have an interest in literature, between the School of Interpreting and Translation Studies and other departments and faculties, and between professors and students by a single interest in literature.
This unprecedented literary event is organized by the Department of Translation, School of Interpreting and Translation Studies.
Limited copies of the shared works available at the event venue.
Come and join us!
Time: 8:30 -- 12:00, June 14, 2014
Venue: lecture hall of North Campus library basement
Department of Translation, School of Interpreting and Translation Studies
Chinese Literature and Culture journal
Hua Cheng magazine
Center for Translation Studies, Guangdong University of Foreign Studies
Shanghai Foreign Language Education Press