Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

1681Call for papers - New journal

Expand Messages
  • Javier Franco Aixelá
    Apr 3, 2007
      Call for papers
      (Spanish version follows)

      MonTI 1:1 (January, 2008)

      The Universities of Alicante, Valencia and Castellón have set up a
      new international journal on translation: MonTI (Monographs in
      Translation and Interpreting, Monografías de Traducción e
      Interpretación, Monographies de Traduction et d'Interprétation,
      Monographien zur Translation, Monografies de Traducción i Interpretació).
      What makes this journal different is that each issue (which will
      come out every six months) will be devoted to one single topic,
      analysing it in depth and trying to open new and critical debates. Each
      issue will be an independent book and will have a defined and
      homogeneous identity.
      The essays can be written in English, Spanish, French, German or
      Catalan. MonTI will be published first in book format and, after a
      six-month interval, in electronic format (on the webs of the
      Universities of Alicante, Valencia and Castellón) with links to the
      Biblioteca Virtual Cervantes, the largest virtual platform for
      electronic texts in Spanish. On the web, we will try to provide all the
      essays in English and in any other additional language the author
      provides. All the abstracts must be provided both in the language of the
      essay and in English, or, if the contribution is written in English, in
      this language and in any of the other languages.
      The first issue of MonTI will tackle the state of the art in
      translation theory from a critical perspective. It will try to promote
      discussion and show interrelations from among different perspectives.

      MonTI 1:1 (January 2008)

      Title:
      A (Self-)Critical Perspective of Translation Theories

      Editors:
      África Vidal (University of Salamanca) and Javier Franco (University of
      Alicante).

      The first issue of MonTI will focus on the current state of the art
      in Translation Studies from a (self-)critical perspective (this would be
      the main difference as compared with other overviews), trying to promote
      debate and to disclose interrelationships between the very different
      approaches we currently use in our research.
      The main aim of this number is, thus, to provide a critical
      discussion of our own approaches. In this connection, it would be
      interesting to gain insights into what the different schools and
      approaches do (not) provide, where do their real potentials and
      limitations lie, what improvements they have brought about as compared
      with other approaches, or what lines of research are really compatible.
      The contributions will focus on one of the following subjects:
      - History of translation
      - Linguistics (in any of its different expressions)
      - Functionalism
      - The systemic model
      - The cultural turn
      - Translation and ideology
      - Post-structuralism and translation
      - Post-colonialism and translation
      - Feminisms and translation
      - Interpreting and the institutions.



      The contribution must be sent by the first week of September, 2007.
      The maximum length will be 8.000 words.
      Please, use English, Spanish or Catalan for your correspondence with MonTI.
      Instructions for authors and further details can be obtained at:
      http://www.ua.es/en/dpto/trad.int/publicaciones/index.html

      **********

      MonTI 1:1 (Enero, 2008)
      CONVOCATORIA PARA EL ENVÍO DE ARTÍCULOS
      Las universidades de Alicante, Valencia y Jaume I de Castellón han
      aprobado la puesta en marcha de un ambicioso proyecto, la creación de
      una Revista Internacional de Traducción e Interpretación que se llamará
      MonTI (Monografías de Traducción e Interpretación, Monographs in
      Translation and Interpreting, Monographies de Traduction et
      d'Interprétation, Monographien zur Translation, Monografies de
      Traducción i Interpretació). Uno de los elementos diferenciadores
      básicos en relación con las demás revistas es que cada número (semestral
      y de 300 páginas como máximo) se dedicará a un único tema, intentando
      abordarlo con profundidad, exhaustividad y capacidad para abrir debates.
      En cierto modo, cada número será un libro independiente y presentará una
      identidad clara y homogénea, por lo que la revista será una mezcla entre
      una colección de editorial (monográficos) y una revista académica
      (periodicidad semestral y autoría siempre colectiva).
      Los idiomas de la revista serán el alemán, el catalán, el francés,
      el inglés y el español. Se editará en papel y en la página web de la UA,
      con vínculos desde la Biblioteca virtual Cervantes, la mayor plataforma
      virtual para textos electrónicos en español, y desde las otras dos
      universidades. En la página web se intentará que todos los artículos
      aparecezcan en inglés y en cualquier otro idioma que nos proporcione el
      autor. Todos los resúmenes deberán estar en el idioma del artículo y en
      inglés o también en cualquier otro de los 4 idiomas si el artículo está
      en inglés.

      MonTI 1:1 (enero, 2008)

      Título: Una visión autocrítica de los estudios de traducción

      Editores: África Vidal (Universidad de Salamanca) y Javier Franco
      (Universidad de Alicante).

      Como indica su título, el primer número de MonTI abordará la
      situación actual de los estudios de traducción, pero desde una
      perspectiva autocrítica (ése sería el punto diferencial frente a otras
      panorámicas ya realizadas), que trate de potenciar el debate y las
      interrelaciones entre los muy diferentes enfoques a través de los que
      investigamos en la actualidad. La idea central de este primer número es,
      pues, establecer líneas reflexivas precisamente sobre los estudios
      traductológicos: así, sería interesante preguntar sobre qué (no) aporta
      las distintas escuelas, cuáles son sus posibilidades reales y carencias,
      a qué mejoras ha dado lugar un enfoque respecto a otros, con qué líneas
      de investigación es compatible y con cuáles no, etc. Los artículos
      deberán centrarse, teniendo en cuenta esas premisas, en alguno de los
      siguientes temas:

      -Historia de la traducción
      -El enfoque lingüístico (en cualquiera de sus diferentes ámbitos)
      -La escuela funcionalista
      -El modelo sistémico
      -El giro cultural y la traducción
      -Traducción e ideología
      -Traducción post-estructuralista
      -Teorías post-coloniales de la traducción
      -Traducción y feminismos
      -La interpretación y las instituciones


      El artículo deberá estar enviado para la primera semana de septiembre de
      2007.
      Por favor, utilice el castellano, inglés o catalán para su
      correspondencia con MonTI.
      Las normas de publicación, direcciones de contacto y más información se
      pueden encontrar en:
      http://www.ua.es/en/dpto/trad.int/publicaciones/index.html
      ***********
    • Show all 2 messages in this topic