Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Quale expresar...?

Expand Messages
  • Sonoriuxo
    Saluto, samideani! Me skribas artiklo ma me ne savas quale expresar en Ido kande persono restas, falas o duras (en lito, exemple) en poziciono horizontala kun
    Message 1 of 5 , May 19, 2012
    • 0 Attachment
      Saluto, samideani!

      Me skribas artiklo ma me ne savas quale expresar en Ido kande persono restas, falas o duras (en lito, exemple) en poziciono horizontala kun la vizajo adsupre e kande agas lo sama kun la vizajo adinfre.

      En la Hispaniana on dicas "boca arriba" o "boca abajo", vortope, boko supre e boko infre. Me kredas ke en la Angla on dicas "face up" o "face down" e upside o downside.

      Ka surpektore e surdorse?

      Yen exemplo:
      http://picturesofplanking.com/935/the-lying-down-game/23882/face-down-on-the-ground.html

      Kordiale
      Jose Cossio
    • James Chandler
      Kara Jose Astonante, en la angla on darfas dicar face down ma ne face up ( face up havas altra senco verbala). En Ido me propozus surdorse e
      Message 2 of 5 , May 20, 2012
      • 0 Attachment
        Kara Jose
         
        Astonante, en la angla on darfas dicar "face down" ma ne "face up" ("face up" havas altra senco verbala).
         
        En Ido me propozus "surdorse" e "surfronte".
         
        Kordiale
        JC
         
        > To: idolisto@yahoogroups.com
        > From: jlcossior@...
        > Date: Sat, 19 May 2012 12:00:35 +0000
        > Subject: [idolisto] Quale expresar...?
        >
        > Saluto, samideani!
        >
        > Me skribas artiklo ma me ne savas quale expresar en Ido kande persono restas, falas o duras (en lito, exemple) en poziciono horizontala kun la vizajo adsupre e kande agas lo sama kun la vizajo adinfre.
        >
        > En la Hispaniana on dicas "boca arriba" o "boca abajo", vortope, boko supre e boko infre. Me kredas ke en la Angla on dicas "face up" o "face down" e upside o downside.
        >
        > Ka surpektore e surdorse?
      • Srinivasan
        Angle: supine = lying face up, full length prostrate = lying face down, full length La vorto sternar en Ido = prostrate (Dyer) Por supine?
        Message 3 of 5 , May 23, 2012
        • 0 Attachment
          Angle: supine = lying face up, full length
          prostrate = lying face down, full length

          La vorto sternar en Ido = prostrate (Dyer) Por supine?






          --- In idolisto@yahoogroups.com, James Chandler <idojc@...> wrote:
          >
          >
          > Kara Jose
          >
          > Astonante, en la angla on darfas dicar "face down" ma ne "face up" ("face up" havas altra senco verbala).
          >
          > En Ido me propozus "surdorse" e "surfronte".
          >
          > Kordiale
          > JC
          >
          >
          > > To: idolisto@yahoogroups.com
          > > From: jlcossior@...
          > > Date: Sat, 19 May 2012 12:00:35 +0000
          > > Subject: [idolisto] Quale expresar...?
          > >
          > > Saluto, samideani!
          > >
          > > Me skribas artiklo ma me ne savas quale expresar en Ido kande persono restas, falas o duras (en lito, exemple) en poziciono horizontala kun la vizajo adsupre e kande agas lo sama kun la vizajo adinfre.
          > >
          > > En la Hispaniana on dicas "boca arriba" o "boca abajo", vortope, boko supre e boko infre. Me kredas ke en la Angla on dicas "face up" o "face down" e upside o downside.
          > >
          > > Ka surpektore e surdorse?
          >
        • Allan R
          Kara Srinivasan, me trovis ici: supine: (at full length) stern-anta, jac-anta sur dorso; (inert) inerta, indolenta, ne-ag-ema; (gram.) supino. prostrate: (lie
          Message 4 of 5 , May 24, 2012
          • 0 Attachment
            Kara Srinivasan,
            me trovis ici:

            supine: (at full length) stern-anta, jac-anta sur dorso; (inert) inerta, indolenta, ne-ag-ema; (gram.) supino.

            prostrate: (lie or lay at full length) (tr., intr.) sternar; (before someone in respect) (intr.) prosternar ; (to reduce to a state of physical weakness) prostrac-igar (ulu); -tion: (state of exhaustion) prostraco.

            kordiale



            --- In idolisto@yahoogroups.com, "Srinivasan" <vasan_vrs@...> wrote:
            >
            > Angle: supine = lying face up, full length
            > prostrate = lying face down, full length
            >
            > La vorto sternar en Ido = prostrate (Dyer) Por supine?
            >
            >
            >
            >
            >
            >
            > --- In idolisto@yahoogroups.com, James Chandler <idojc@> wrote:
            > >
            > >
            > > Kara Jose
            > >
            > > Astonante, en la angla on darfas dicar "face down" ma ne "face up" ("face up" havas altra senco verbala).
            > >
            > > En Ido me propozus "surdorse" e "surfronte".
            > >
            > > Kordiale
            > > JC
            > >
            > >
            > > > To: idolisto@yahoogroups.com
            > > > From: jlcossior@
            > > > Date: Sat, 19 May 2012 12:00:35 +0000
            > > > Subject: [idolisto] Quale expresar...?
            > > >
            > > > Saluto, samideani!
            > > >
            > > > Me skribas artiklo ma me ne savas quale expresar en Ido kande persono restas, falas o duras (en lito, exemple) en poziciono horizontala kun la vizajo adsupre e kande agas lo sama kun la vizajo adinfre.
            > > >
            > > > En la Hispaniana on dicas "boca arriba" o "boca abajo", vortope, boko supre e boko infre. Me kredas ke en la Angla on dicas "face up" o "face down" e upside o downside.
            > > >
            > > > Ka surpektore e surdorse?
            > >
            >
          • Srinivasan
            Ka ne semblas ke sternar es uzata por amba supibe e prostrate?
            Message 5 of 5 , May 25, 2012
            • 0 Attachment
              Ka ne semblas ke sternar es uzata por amba supibe e prostrate?



              --- In idolisto@yahoogroups.com, "Allan R" <allmarangie@...> wrote:
              >
              > Kara Srinivasan,
              > me trovis ici:
              >
              > supine: (at full length) stern-anta, jac-anta sur dorso; (inert) inerta, indolenta, ne-ag-ema; (gram.) supino.
              >
              > prostrate: (lie or lay at full length) (tr., intr.) sternar; (before someone in respect) (intr.) prosternar ; (to reduce to a state of physical weakness) prostrac-igar (ulu); -tion: (state of exhaustion) prostraco.
              >
              > kordiale
              >
              >
              >
              > --- In idolisto@yahoogroups.com, "Srinivasan" <vasan_vrs@> wrote:
              > >
              > > Angle: supine = lying face up, full length
              > > prostrate = lying face down, full length
              > >
              > > La vorto sternar en Ido = prostrate (Dyer) Por supine?
              > >
              > >
              > >
              > >
              > >
              > >
              > > --- In idolisto@yahoogroups.com, James Chandler <idojc@> wrote:
              > > >
              > > >
              > > > Kara Jose
              > > >
              > > > Astonante, en la angla on darfas dicar "face down" ma ne "face up" ("face up" havas altra senco verbala).
              > > >
              > > > En Ido me propozus "surdorse" e "surfronte".
              > > >
              > > > Kordiale
              > > > JC
              > > >
              > > >
              > > > > To: idolisto@yahoogroups.com
              > > > > From: jlcossior@
              > > > > Date: Sat, 19 May 2012 12:00:35 +0000
              > > > > Subject: [idolisto] Quale expresar...?
              > > > >
              > > > > Saluto, samideani!
              > > > >
              > > > > Me skribas artiklo ma me ne savas quale expresar en Ido kande persono restas, falas o duras (en lito, exemple) en poziciono horizontala kun la vizajo adsupre e kande agas lo sama kun la vizajo adinfre.
              > > > >
              > > > > En la Hispaniana on dicas "boca arriba" o "boca abajo", vortope, boko supre e boko infre. Me kredas ke en la Angla on dicas "face up" o "face down" e upside o downside.
              > > > >
              > > > > Ka surpektore e surdorse?
              > > >
              > >
              >
            Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.