Re: Hmong song
- Reading your translation, I noticed that you mispelled some Hmong
words as well. Below I have changed a little. I hope you don't mind
(Is it because you have not completed your education?)
Puas yog koj tseem kawm txuj tsis tau tiav, thiaj tsis tau
(So you haven't visited (or come to) our land or is it because you
were born in America land, don't let me wait for long for I cannot
wait, my ________)
los saib peb rau tebchaws no, los sis puas yog koj yug rau
tebchaws Asmeskas, txhob cia kuv tos ntev ntev vim kuv tos tsis taus
os leej nus.
P.S. Instead of using the word "los yog" I replace it with "puas
yog". I also used in place of the word "nrhiav" for "saib"
b/c "saib" indicate "visiting" and "nrhiav" indicate "searching". It
makes much more sense this way.
> Los yog koj tseem kwam txuj tseem tsis tau tiav, thiaj tsis tauyou were born)
> (is it because you have not completed your education?)
> Tau nrhisv ncig txog peb tebchaws no, los koj yug los nyob rau
> (So you haven't visited(or come to) our land or is it because
> Asmekas teb, txhob lia kuv tos ntev ntev kuuv tos tsis os leej nusmy_________)
> (in America land, don't let me wait for long for I cannot wait,
>soon to be the love one.
> "leej nus" is used when a female is addressing a male partner or
> "nus" is brother, as addressed from a sister.could
> So you can use either of the following in place of "leej nus"
> -my love
> Bye now,
> Pa Dao
> missanthro22 <missanthro22@...> wrote:
> Hi these are the words to a Hmong song- I was wondering if anyone
> help me out by translating them or giving me an idea of what theymean.
> I know this seems a bit random, but I am looking at Hmong indiaspora
> and songs seem to be abig part of that. Thanks, Gemmatoday!
> Shape Yahoo! in your own image. Join our Network Research Panel