Re: [GTh] Re: Thomas 79//Luke 11:27-28
- In GTh, there are several antonyms of MAKARIOS and NEEIATx. I am not sure that these examples help us better understand the two words used in GTh or make us even confusing.
BWTE [BHT] means "foul, pollute"
And foul is the man whom a lion will eat and the lion will become human.
TALAIPWROS (a Greek-load word) means "miserable wretched"
Jesus said, "Wretched (miserable) is the body that depends on a body, and wretched is the soul that depends on these two."
OUOI [OUAEI, OUOEI] means "woe"
Jesus said, "Woe to the Pharisees! They are like a dog lying in the manger of the cattle. He neither eats nor does he allow the cattle to eat."
Jesus said, "Woe! The flesh depends on the soul. Woe! The soul depends on the flesh."
GTh 87 and GTh112 show very subtle difference of using 'wretched (TALAIPWROS)' and 'woe (OUOEI)' as well as the content between the two sayings.
Be a PS3 game guru.
Get your game face on with the latest PS3 news and previews at Yahoo! Games.
[Non-text portions of this message have been removed]