Re: [GTh] very frivolous Coptic question
- Mike Grondin writes:
>(I think Simon is resting on his laurels :-)As well he might . . .
>Some second thoughts on nhHt-tHytnI think these are actually two completely different words. There's 2HT (I
>(N2HT-THYTN): What confuses me about
>this is thinking of the 2HT part of it as meaning
>'mind'. Of course, that's one of the meanings
>of 2HT, but when 2HT occurs in N2HT-x
>(which it can do, with x = THYTN), I've only
>seen it translated as 'in/of/among you(pl)'. This
>seems to be a murky area, but among the
>N2HT's in Thomas (10 by my count, none with
>THYTN), almost none of them can be understood
>as 'in the mind of x'.
like your transliteration style, so I'll adopt it here) meaning "mind," with
prepronominal form 2TH=, and which can in some idioms indicate possession by
suffixation (this is an older form of the Egyptian possessive pronoun, and
persists with some old words for body-parts, especially in prepositional
compounds), but which normally constructs possession in the usual way
(PA2HT, etc.). Then there's 2H, meaning belly or womb, with the
prepronominal form 2HT=. A suffixial form of the latter is the basis for the
preposition 2N, the prepronominal or presuffixial form of which is N2HT=;
e.g., N2HTC, "in her," lit. "in her belly." Again, this formulation is based
on the older style of indicating possession by a suffix, rather than by a
pronoun joined to the definite article, and this archaism, as usual, appears
only (?) with body parts.
Again, I *think* that the N2HT-THYTN of the Marley lyrics was intended to be
"of your mind(s)", modifying "slavery" (I should ask the author, and will).
If so, I think your correction is entirely right -- 2HT's possessive, as a
straightforward noun, should be PETN2HT, not 2HT-THYTN. But this has nothing
to do, I think, with the preposition "in" (as 2N, N2HT=), which *looks* like
"of/in mind," but is based on an entirely different noun.
>that when the Copts wanted to sayYes, I agree completely.
>'x's mind', they used the construction possessive +
>noun (in this case, PETN-2HT).
University of Regina
> I think these are actually two completely differentSpot on. Thanks for clearing that up.
> words. There's 2HT ... meaning "mind," with
> prepronominal form 2TH= ...
> Then there's 2H, meaning belly or womb, with the
> prepronominal form 2HT=. A suffixial form of the
> latter is the basis for the preposition 2N, the pre-
> pronominal or presuffixial form of which is N2HT=;
> e.g., N2HTC, "in her," lit. "in her belly."