Re: [GTh] Casting Pearls
> Mike, how exactly do you translate the passage? [Loren]"The pearl, should it be cast down into the mud,
does not become more contemptible.
Nor if it should be annointed in balsam oil
would it become [more?] valuable.
Rather, it has value before its lord at all times."
Thinking it over now, I can see how it might be 'greatly contemptible'
instead of 'more contemptible'. But there is definitely a 'not' there.
- One wonders how the saying could be further interpreted when one
considers that a "pearl" could be construed as a testament/treatise
from a female member to those of the "unclean" caste of married
Jews, women, and Gentiles?
> --- "Michael Grondin" <mwgrondin@c...> wrote:
> The "pearls before swine" saying is one of the most viciously
> self-righteous insults ever attributed to Jesus, IMO. ...