Re: [GTh] Punctuation Coptic and other languages Aramaic and Greek
- [Mike Pemberton]:
> I noticed that there is not much in the way of punctuation withinMike-
> these languages. This leads to my next question being: When you
> translate Coptic, Aramaic, Greek to english, what is used to
> determine the breaks, as in, commas, periods, colons, semi-colons.
The earliest texts were written in capitals with no breaks between words.
(Codex II is like that, although it does have some markings which sometimes
separate words.) Later on, the style changed and we're often able to look at
the same text with inter-word spacing. So that helps resolve ambiguities,
although the famous GODISNOWHERE example wasn't very common anyway, since
almost all ambiguities could/can be resolved by the meaning of the