Re: [GTh] Kingdom of "God"
Just to clarify some apparent misunderstandings:
> ... lacking any specifics about whichNo "kingdom" is mentioned in Coptic Th8. It reads:
> "Kingdom" Jesus is talking about in Thomas #8, I guess I would simply
> have classified it as an "Unqualified" variety (as I did for logion
> #107*) in the absence of a qualifier.
"(The) Man (or mankind) is comparable to a wise fisherman ..."
> (*)In passing, my own bias with respect to Thomas #8's use of theAgreed that there's a conceptual similarity between 8's "greatest fish" and
> "Kingdom" is the same as for logion #107 where it is used in an
> identical doctrinal sense given that these two logia are necessarily
> linked by the author's add-on adjective "large" or "largest".
107's "greatest lamb", but 107 reads "The kingdom is like ..." and 8 reads
that "Man is like ...". That may offend our sense of symmetry, but the
likelihood of a scribal error in #8 seems remote, given the syntactic
disimilarity between the terms. In any case, one can't proceed as if #8
contained the word "kingdom", when in fact it doesn't.
> In otherThis reasoning assumes that "the originals" were passages in GMt, but that
> words in the Matthean building blocks (Matt 18, 12-13 and Matt 13,
> 47-50) which the scivener of Thomas used to construct Logion 8 and
> Logion 107, he/she took the liberty to add to Matt.'s description of
> the fish and the sheep the adjective "largest" .... where in the
> originals, this adjective is not used.
can't be assumed. Log 107 has a parallel in Luke also, hence in Q. Log 8 has
a parallel in Greek literature which in fact contrasts small and large fish.
(see Marvin Meyer, _The Gospel of Thomas_, p.72)
> I sense, thus that the ThomasInteresting that elsewhere GTh speaks of the necessity of becoming LITTLE
> version thus has has an important "spin" added to them, thereby giving
> both of them a special and congruent bias or "twist" ... no ?
ones! And yet Jesus is said the love the great sheep best. Go figure. Seems
that either the authors didn't care about conceptual consistency, or had no
sense of it, or something more subtle is going on. (This falls into the
category of what Bill Arnal drew attention to in his essay - seemingly
> Mark Goodacre, in turn, makes a similarly interesting observationMark was referring to the Greek fragments. The Greek versions of 3 and 27
> about logion #27, but as I read the "Grondin translation" of this
> saying in particular, I dont' read it as a "MeNTERO" variety as such...
may contain "kingdom of God" - 27 more certainly than 3, though both contain
lacunae at that spot. (The Greek version can be found online by linking to
Peter Kirby's or Andrew Bernhard's site from my saying-by-saying
Mt. Clemens, MI