Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

Re: [gothic-l] Re: Swumbaulo "Þishvazuh saei "

Expand Messages
  • OSCAR HERRERA
    a translation always is the best teacher...oscar ... see ... in ... Ahmins ... ibnaleiks ... gaibnaleika. ... þatei ... jah ... ains ... þridjin ... the ...
    Message 1 of 3 , Apr 26, 2007
    • 0 Attachment
      a translation always is the best teacher...oscar

      thiudans <thiudans@...> wrote:
      --- In gothic-l@yahoogroups.com, "thiudans" <thiudans@...> wrote:
      >
      > Hails!
      >
      > I thought it might be fun practice to translate the "Athanasian Creed"
      > into Gothic, the irony of which I hope many of you will not fail to
      see
      > & perhaps to enjoy. Corrections welcome:
      >
      > Swumbaulo "Þishvazuh saei "
      > 1. Þishvazuh saei wili in ganistai wisan: faura alla skuld ist
      > þatei habai kaþoleika galaubein:
      > 2. þoei nibai hvazuh gahaila jah unairkna gafastai: inuh tweiflein
      in
      > aiwins fraqistniþ.
      > 3. Jah galaubeins kaþolika so ist: þatei ainan Guþ in
      > þreinassau jah þreinassu in ainassau blotaima;
      > 4. Ni gablandandans þo andwairþja: nih þo wist skaidandans.
      > 5. Ain ist raihtis andwairþi Attins: anþar Sunaus: anþar
      Ahmins
      > Weihis.
      > 6. Iþ Attins jah Sunaus jah Ahmins Weihis ain ist gudiski:
      ibnaleiks
      > sa wulþus, gaaiweina so mikilei.
      > 7. Hvileiks Atta: swaleiks Sunus: swaleiks jah Ahma Weihs.
      > 8. Unskafts Atta: unskafts Sunus: unskafts jah Ahma Weihs.
      > 9. Unfraþans (aiþ. "Unmitans" [& alj.]) Atta: unfraþans
      Sunus:
      > unfraþans jah Ahma Weihs.
      > 10. Aiweins Atta: aiweins Sunus: aiweins jah Ahma Weihs.
      > 11. Þauh ni þrija aiweina: ak ain aiwein.
      > 12. Swe ni þrija unskafta: nih þrija unfraþana: ak ain
      unskaft:
      > jah ain unfraþan
      > 13. Jah samaleiko allwaldands Atta: allwaldands Sunus: allwaldands jah
      > Ahma Weihs.
      > 14. Þauh ni þrija allwaldandona: ak ain allwaldando.
      > 15. Swa Guþ Atta: Guþ Sunus: Guþ jah Ahma Weihs.
      > 16. Þauh ni þrija guda: ak ains ist Guþ.
      > 17. Swa Frauja Atta: Frauja Sunus: Frauja jah Ahma Weihs.
      > 18. Þauh ni þreis fraujans ak ains ist Frauja.
      > 19. Unte swe suman ainhvarjizuh andwairþi Guþ jah Fraujan
      > andhaitan þairh xristjai sunjai baididos sijum:
      > 20. Jah þrija guda aiþþau þrijans fraujans qiþan, þairh
      > kaþolikai galaubein waridos sijum.
      > 21. Atta ni us ainummehun ist gawaurhts: nih gaskafts nih ussatiþs.
      > 22. Sunus us Attin ainamma ist: ni gawaurhts nih gaskafts: ak
      > ussatiþs.
      > 23. Ahma Weihs us Attin [jah Sunau]: ni gawaurhts, nih gaskafts, nih
      > ussatiþs: ak urrinnands.
      > 24. Ains nu Atta, ni þreis attans: ains Sunus, ni þreis sunjus:
      > ains Ahma Weihs, ni þreis ahmans weihos.
      > 25. Jah in þamma þreinassau ni ainshun faurþis aiþþau
      afar:
      > ni ainshun maiza aiþþau minniza.
      > 26. Ak alla þrija andwairþja gaaiweina sis sind, jah
      gaibnaleika.
      > 27. Swaswe, bi all, swe ju fauragamelid ist: jah ainassus in
      > þreinassau, jah þreinassus in ainassau, ist .
      > 28. Saei nu wili ganisan, swa bi Þreinassau biþagkjai.
      > ---
      > 29. Iþ þaurft ist aiweinai ganistai þei þo inleikon jah
      > Fraujins unsaris Iesuis Xristaus raihtaba galaubjai.
      > 30. Ist nu so galaubeins raihto ei galaubjaima jah andhaitaima:
      þatei
      > Frauja unsar Iesus Xristus Gudis Sunus Guþ suns jah manna ist;
      > 31. Guþ us wistai Attins, faura fairhvjus ussatiþs: jah manna us
      > wistai aiþeins in fairhvau baurans.
      > 32. Fullatojis Guþ: fullatojis manna, us saiwalai fraþjandein
      jah
      > manniskamma leika ufstandands.
      > 33. Ibnaleiks Attin bi gudiskja: mins Attin bi manniskja.
      > 34. Izei þauhjabai sijai Guþ jah manna; aþþan ni twai, ak
      ains
      > Xristus.
      > 35. Iþ ains, ni þairh inmaidein gudiskjis in leik: ak þairh
      > andanumt manniskjis in Guþ.
      > 36. Ains alakjo; ni þairh blandein wistais: ak þairh ainassu
      > andwairþjis.
      > 37. Swaswe raihtis saiwala fraþjandei jah leik ains ist manna: swa
      > Guþ jah manna ains ist Xristus.
      > 38. Saei wann du unsarai naseinai: dalaþ atstaig in halja:
      þridjin
      > daga aftra usstoþ us dauþaim.
      > 39. Usstaig in himin: sitiþ af taihswon Gudis Attins allwaldandins.
      > 40. Jainþro skal qimiþ domjan qiwans jah dauþans.
      > 41. Bi þizei qumþ allai mannans urreisan skulun miþ leikam
      > seinaim;
      > 42. Jah skulun giban waurstwe seinaize raþjon.
      > 43. Jah þaiei þiuþ waurhtun gaggand in libain aiweina: iþ
      > þaiei unþiuþ in fon aiwein.
      > 44. So ist galaubeins kaþoleika, þoei nibai hvazuh raihtaba jah
      > triggwaba galaubjai, in ganistai wisan ni mag.
      >
      >
      > Note -- Neologisms & unfamiliar meanings: I have chosen to use "in
      > ganistai wisan" over against "ganisan" to emphasize commentaries on
      the
      > meaning that support a continual present sense and not a future
      > completion; *kaþoleiks (a.) "catholic, of the universal church",
      > *ainassus (mu) "unity, oneness", *þreinassus (mu) "trinity; the
      > Trinity", andwairþi (nia) "person, personality, individual",
      *gudiski
      > (nia.) "Godhead, divinity", *gaaiweins (a) "co-eternal", *unskafts (a)
      > "increate, uncreated", *unfraþans (a) "uncomprehended" or *unmitans
      > (a) "unmeasured, incomprehensible [for Lat. immens-], *xristeis (ja)
      > "christian", *inleikons (fi/o) "incarnation", *ufstandands (an./in.)
      > "standing below", *manniski (nia.) humanity, humanness"
      >






      [Non-text portions of this message have been removed]
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.