Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

LANG: Critiques?

Expand Messages
  • AElfric and Ursula
    Hails All! If anyone would be interested in checking for grammar errors in this piece one final time before it is committed to tape, that would be most
    Message 1 of 1 , Apr 4, 2002
    • 0 Attachment
      Hails All!

      If anyone would be interested in checking for grammar errors in this piece one final time before it is committed to tape, that would be most appreciated.

      Albareiks

      Teiwis Hauheins

      ^ar nu skeini~ skeima sa bairhtosta,
      himinakundin *hilta, hauhistja, waur~ana!
      Harjos managai, hro~eigai ni *sildo,
      landam hailagaim galesun sik,
      hunslandans jah hauhjandans Himinis Ahman,
      ~ana Hairu Hamfan, Hilme Brikandan,
      Ansiwe Attan, Ai~e Wardjan.
      Dagam al~jaim dala ~u fralusnodes
      grasa gahuli~s, gumam baurgans,
      a~nam managaim unte A~amila
      wairam brahta wiga blo~is
      wundufnjai fotis waldagudis hvassein.
      Hairdeis ~ana laistida du hairau grundau
      Attilin brahta, Amalam reika.
      Mikilgudis mekeis manne handum,
      laggana fralust, listeiga fan~.
      Sigis aiw sokjands, sa Snutra *Domeis,
      Teiws Taiknjanda, Taujis Raihteins,
      sa Naur~a Nagls Nahtai Tiuhanda
      Itunam frumist, sa a~ala waiwaild;
      Mannu is gaskop, mahteigana sunu
      Airmanis jah Austris jah Iggwis fadar,
      Midjungardis jah manne merjaize skapjandane.
      Sigaus Ansus, Sunja Ai~e
      Gibands Godeins gaizama~la,
      Wulfis Wai-dedja ~ata wair~ usgal~,
      waldands weihaida waila tawi~!
      Sigis salei, sunum manne
      Teiw aiw triggws, Tiuhands Raihtein.

      TRANSLATION:

      There now shines, the brightest lantern,
      heavenly hilt, at the highest point originated,
      armies great many, victorious not seldom,
      on holy lands, gathered together,
      sacrificing and glorifying, heavens spirit,
      the sword one handed, breaker of helms,
      father of the Fsir, oaths warder.
      In the old days, in a valley you were lost,
      with grass overgrown, from man was hidden,
      for many years, until Adumla,
      to men brought, with a trail of blood,
      from the wound of her foot, by the ruler-gods sharpness.
      The shepherd followed it, to the sword in the ground,
      to Attila brought, king over the Amali,
      the great gods sword, in mens hands,
      the long loss, the crafty one found.
      Victory always seeking, the great judge,
      Tius betokener, drawer of right,
      northern nail, guide at night,
      over ettins first, the noble one ruled,
      Mannus he made, mighty son,
      Irmins, Istios, and Ings father,
      of Midgard and men, the famous makers.
      Victory god, truth of oaths,
      giver of virtue, in spear-assembly,
      the wolfs woe-doer, the price paid,
      the ruler strove, rightly done.
      Victory bring, to the sons of men,
      Tius always faithful, guide to right.



      Is your boss reading your email? ....Probably
      Keep your messages private by using Lycos Mail.
      Sign up today at http://mail.lycos.com
    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.