Re: Family relations in the gothic language
- I really thank you for the tipps and sources.
I now made a little list with possible names.
Mutter aiþei, modar
Vater atta, fadar
Bruder / brother broþar
Schwester / sister swistar
Sohn / son sunus
Tochter / daughter dauhtar
Großmutter / grandmother - awo(fadarmodar, modarmodar)
Großvater / grandfather - awa(fadarfadar, modarfadar)
Großeltern / grandparents - fadrein
Neffe / nephew niþjis (actually kinsman, but Peter Heather sees it as nephew, which would be etymological logical)
Nichte / niece niþjo
Onkel / uncle modarbroþar, fadarbroþar / baro (vgl. barus (Rothari's edict)
Tante / aunt modarswistar, fadarswistrar / bara
Ur- - us-
Schwiegervater / father-in-law swaihra
Schwiegermutter / mother-in-law swaihro
Schwiegersohn / son-in-law megs
Schwiegertochter / daughter-in-law bruþs, snuzo
groß- / grand- - *mikil- / *alda-
Enkel / grandchild *barnisbarn / *leitilbarn / forms as above
I didn't know how to say uncle or aunt. When we look at the scandinavian languages such formulations are quite frequent. But there is no such formulation attested for gothic. And uncle and aunt are derrived from the latin language.
The dictionary of Köbler has forms for son- and daughter-in-law.
us- as a form for ur- seems also to be attested.
Even for groß- / grand- I wasn't sure. There are mostly forms with words that have the same etymologie as great- or grand-. But there is no such word in gothic. So, mikil- or also alda- could be possible, but don't fit that well in my subjective opinion. What do you think?