- --- In firstname.lastname@example.org, "janahooks" <janahooks@y...>
> Hello, Gerry. Unintentional blackberrries: the thorn in my side,LOL Yoy may want to consider what I did one season . . . when I had
> and proof that earth could easily be overtaken by aliens.
let the gardening get the better of me. I just let the brambles go.
By that point, I was half embarrassed that I hadn't previously
recognized that many of those vines I had been pulling up were likely
from some member of the berry family, and I was really curious what
the fruit would be like. I simply "gave in" to the weedy experience,
not finding it worthwhile to fight a losing battle at the time. The
following season, I was rewarded with batch after batch of tasty
blackberries. True, my arms and legs bore the marks of continually
harvesting such a thorny crop, but the sweetness and flavor of these
wild varieties are somewhat bred out of the more easily harvested,
domestic cultivars. I still have bags of 'em tucked away in the
freezer. At any rate, I enjoyed the blackberry invasion much more
than the crickets that overran us last summer.
> I was really hoping to find a Bible, in translation,
> > that would preserve such subtle differences, but it looks like
> > only way to get close enough to the original is to stick with theflip
> > original languages.
> I can't remember if I ever chimed in when you were looking for a
> more Gnostic Bible. I think that I assumed you had already looked
> at an Amplified Bible. I haven't seen one since the '80's, so I'm
> not sure they are still called by that name (I don't know if that's
> a title or a category.) I remember that it was clunky reading
> because if the original language had several usages for one word,
> all of them would be listed in brackets within the verse. A friend
> of mine found "imagination" in the list for "angel", for instance.
> I would actually like to have one, but I can't ever find one to
> through in a store to see if it's really what I remember.I've never looked at a printed copy of an Amplified Bible, but when I
conducted my brief on-line investigation, I do recall that that was
one of the versions I looked into. I don't remember any bracketed
material offhand, but then, I was only comparing one short passage
among every version I could find, so that particular text might not
have been exemplary of the overall look of that translation.
However, I DO recall thinking that the English rendering of that
scriptural selection was excessively wordy (even for someone like
ME!), so I wasn't really impressed. It seemed that "amplified" was a
fitting name for it, but I also got the impression that the proper
understanding of the text was probably lost somewhere in the
verbiage. Again, though, that was just a cursory assessment.
It will probably be worth my while to go back to that version and
compare numerous passages against the Greek, just to see if I can get
a feel for how well the original holds up, and perhaps how easily one
might simply skim past any superfluous, bracketed information. Of
course, that will have to wait until I get some time off again;
Yesterday was the first day in a month that I was off from both jobs,
which was a welcome rest, until the fireworks down on the waterfront
last night woke me up. Anyhow, the problem with my quest is that I'm
looking for a translation that has a natural flow to it, and yet
preserves certain keywords that would have had relevance to those
looking to interpret biblical scriptures in pneumatic fashion. This
may well be an impossible expectation until such time as some writer
out there decides to compile an "actual" Gnostic Bible, and I don't
see that happening anytime soon.
If you're still interested in flipping through that version without
finding a copy in the bookstore, you can access the Amplified Bible
among the English selections at this site:
- Hello pmcvflag
On 07/25/05, you wrote:
> Gerry is overly humble. Let me state for the record that I have
> taken his observations over people who actually technically
> ARE "linguists" by trade.
> --- In email@example.com, "Gerry" <gerryhsp@y...> wrote:
>> --- In firstname.lastname@example.org, "marinas_snake"
>> <marinas_snake@y...> wrote:
>>> Gerry, are you a linguist?
>> A Linguist? No, Marina. I was raised a Methodist.
>> Well, I was going to extend my facetious abuse of that term to a
>> spiel on glossolalia, but even as waggish as I feel at the moment,
>> is actually my fatigue that is winning out. Let me just admit
>> that I
>> do have a peculiar interest (i.e., geeky fascination) when it
>> to languages. Nothing of a professional nature though.
At least we can't accuse him of ego inflation. :-)
Mike Leavitt ac998_@_lafn._org remove -'s