Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.
 

URGENT

Expand Messages
  • vero2911
    Bonjour, J ai une heure trente top chrono pour trouver la traduction de substate actors , expression qui sembel assez courante en anglais et qui englobe les
    Message 1 of 3 , Jun 3, 2002
      Bonjour,

      J'ai une heure trente top chrono pour trouver la traduction
      de "substate actors", expression qui sembel assez courante en anglais
      et qui englobe les "political leaders, bureaucracy, legislators,
      political opposition, interest groups, ..." (sourece Google)
      Toute suggestion sera la bienvenue.
      Le terme figure dans un article d'aujourd'hui 4 juin, dans le IHT,
      article intitulé Let's get together agains terrorism".
      MERCI d'avance à tous mes collègues traducteurs

      Véronique Guérin
    • Brigitte Reich
      je dirais acteurs institutionnels Brigitte ... -- -=+=- Brigitte Reich * Orinda, CA ATA accredited Eng- Fre http://home.attbi.com/~francelator/
      Message 2 of 3 , Jun 3, 2002
        je dirais "acteurs institutionnels"
        Brigitte

        vero2911 wrote:

        > Bonjour,
        >
        > J'ai une heure trente top chrono pour trouver la traduction
        > de "substate actors", expression qui sembel assez courante en anglais
        > et qui englobe les "political leaders, bureaucracy, legislators,
        > political opposition, interest groups, ..." (sourece Google)
        > Toute suggestion sera la bienvenue.
        > Le terme figure dans un article d'aujourd'hui 4 juin, dans le IHT,
        > article intitulé Let's get together agains terrorism".
        > MERCI d'avance à tous mes collègues traducteurs
        >
        > Véronique Guérin
        >
        >
        >
        >
        > Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/

        --
        -=+=-
        Brigitte Reich * Orinda, CA
        ATA accredited Eng->Fre
        http://home.attbi.com/~francelator/
      • Nathalie Bouillon
        Bonjour, Je dirais: Pouvoirs subordonnes/secondaires .. c est crai que ce n est pas facile... ... __________________________________________________ Do You
        Message 3 of 3 , Jun 3, 2002
          Bonjour,

          Je dirais: "Pouvoirs subordonnes/secondaires".. c'est
          crai que ce n'est pas facile...

          --- vero2911 <veronique.guerin2@...> wrote:
          > Bonjour,
          >
          > J'ai une heure trente top chrono pour trouver la
          > traduction
          > de "substate actors", expression qui sembel assez
          > courante en anglais
          > et qui englobe les "political leaders, bureaucracy,
          > legislators,
          > political opposition, interest groups, ..." (sourece
          > Google)
          > Toute suggestion sera la bienvenue.
          > Le terme figure dans un article d'aujourd'hui 4
          > juin, dans le IHT,
          > article intitul� Let's get together agains
          > terrorism".
          > MERCI d'avance � tous mes coll�gues traducteurs
          >
          > V�ronique Gu�rin
          >
          >


          __________________________________________________
          Do You Yahoo!?
          Yahoo! - Official partner of 2002 FIFA World Cup
          http://fifaworldcup.yahoo.com
        Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.