Loading ...
Sorry, an error occurred while loading the content.

RE: [folkspraak] Folkspraak, Folksprachk, Folksprak...

Expand Messages
  • Andreas Beer
    Hi ... But I do not the vocabulary/grammatic rules of folkspraak - is there a webpage about it? ... Well, I m a native german speaker, so I understand
    Message 1 of 13 , Sep 29, 2000
    • 0 Attachment
      Hi

      > Go for it. You can circulate your poems on this list and for fun find some
      > german list and see if anyone can understand the gist of the poems or what
      > reaction you might get.
      But I do not the vocabulary/grammatic rules of folkspraak - is there a
      webpage about it?

      > Here's my contribution in free prose. Assuming you don't understand German,
      > how much of this is understandable? I believe a German would have no
      > trouble with it despite the fact that it definitely is not German.
      Well, I'm a native german speaker, so I understand everything :)
    • Dan Dawes
      ... some ... But I do not the vocabulary/grammatic rules of folkspraak - is there a webpage about it? yes. http://www.langmaker.com/folksprk.htm ... German,
      Message 2 of 13 , Sep 29, 2000
      • 0 Attachment
        > Go for it. You can circulate your poems on this list and for fun find
        some
        > german list and see if anyone can understand the gist of the poems or what
        > reaction you might get.
        But I do not the vocabulary/grammatic rules of folkspraak - is there a
        webpage about it?
        yes. http://www.langmaker.com/folksprk.htm

        > Here's my contribution in free prose. Assuming you don't understand
        German,
        > how much of this is understandable? I believe a German would have no
        > trouble with it despite the fact that it definitely is not German.
        Well, I'm a native german speaker, so I understand everything :)
        I rest my case. I contend that most English speakers with a little effort
        could figure it out too. Joi la! Pan-germanic! Since you are a native
        speaker you and I could begin to develop a "literature" between us. Nicht
        so? From that would come, I imagine a basic dictionary in a relataively
        short time. It would be better if you were not also fluent in English so we
        could be sure that a German only speaker could understand Folkspraak. Do
        you have any monolingual friends who are conlang geeks? (An unlikely
        combination)



        Browse the draft word lists!
        http://www.onelist.com/files/folkspraak/
        http://www.langmaker.com/folkspraak/volcab.html

        Browse Folkspraak-related links!
        http://www.onelist.com/links/folkspraak/
      • Andreas Beer
        Hi ... I ve got an idea. I m going to translate my whole homepage into folkspraak and post on the internet instead of my real page. And than I m waiting for
        Message 3 of 13 , Sep 29, 2000
        • 0 Attachment
          Hi

          > I rest my case. I contend that most English speakers with a little effort
          > could figure it out too. Joi la! Pan-germanic! Since you are a native
          > speaker you and I could begin to develop a "literature" between us. Nicht
          > so? From that would come, I imagine a basic dictionary in a relataively
          > short time. It would be better if you were not also fluent in English so we
          > could be sure that a German only speaker could understand Folkspraak. Do
          > you have any monolingual friends who are conlang geeks? (An unlikely
          > combination)
          I've got an idea. I'm going to translate my whole homepage into folkspraak
          and post on the internet instead of my real page. And than I'm waiting for
          some response. But I need your help for the translation...

          Today I susbcribed at the university Bonn for Linguistic studies, maybe
          they'll teach me something helpful ;-)

          cu

          Andreas
        • Dinkel@aol.com
          I ll be happy to help Andreas! screenname is Dinkel on aol or aim...
          Message 4 of 13 , Sep 30, 2000
          • 0 Attachment
            I'll be happy to help Andreas! screenname is Dinkel on aol or aim...
          • Dan Dawes
            Wunderbar! Und wo ist deine Homepage? ... From: Andreas Beer [mailto:abeer@gmx.de] Sent: Friday, September 29, 2000 6:06 PM To: folkspraak@egroups.com Subject:
            Message 5 of 13 , Sep 30, 2000
            • 0 Attachment
              Wunderbar! Und wo ist deine Homepage?

              -----Original Message-----
              From: Andreas Beer [mailto:abeer@...]
              Sent: Friday, September 29, 2000 6:06 PM
              To: folkspraak@egroups.com
              Subject: RE: [folkspraak] Folkspraak, Folksprachk, Folksprak...


              Hi

              > I rest my case. I contend that most English speakers with a little
              effort
              > could figure it out too. Joi la! Pan-germanic! Since you are a native
              > speaker you and I could begin to develop a "literature" between us. Nicht
              > so? From that would come, I imagine a basic dictionary in a relataively
              > short time. It would be better if you were not also fluent in English so
              we
              > could be sure that a German only speaker could understand Folkspraak. Do
              > you have any monolingual friends who are conlang geeks? (An unlikely
              > combination)
              I've got an idea. I'm going to translate my whole homepage into folkspraak
              and post on the internet instead of my real page. And than I'm waiting for
              some response. But I need your help for the translation...

              Today I susbcribed at the university Bonn for Linguistic studies, maybe
              they'll teach me something helpful ;-)

              cu

              Andreas


              Browse the draft word lists!
              http://www.onelist.com/files/folkspraak/
              http://www.langmaker.com/folkspraak/volcab.html

              Browse Folkspraak-related links!
              http://www.onelist.com/links/folkspraak/
            • Dan Dawes
              Consider the Babel text in Folkspraak ala the moment. This is really bad, but I wonder how many English and German speakers can understand it, more or less?
              Message 6 of 13 , Sep 30, 2000
              • 0 Attachment
                Consider the Babel text in Folkspraak ala the moment. This is really bad,
                but I wonder how many English and German speakers can understand it, more or
                less?

                Jetzt hatten der ganz Erd ein Spraak und fewnig Words.

                2: Und als Manner vom Osten ubersedlten, fanden sie ein Prarie im Land von
                Shinar und dort nieder setten sich .

                3: Und sie sagten zu einander, kommen ", lassen machen uns ein Clay, und
                thrulich feuer sie." Und sie hatten Clay fur Stein, und Bitumen fur Morter.

                4: Dann sagten sie, kommen Sie, lassen uns bilden ein Stadt, und ein Turmer
                mit seiner Tpitz im Himmelscloud, und lassen machen uns ein Name fur uns,
                sonst wir bekommen zerstruin uber der ganz Erd.

                5: Und der LORD kammen herunter, um der Stadt und den Turmer zu sehen, dass
                der Sohnen von Manner hatten bilden.

                6: Und der LORD sagte, beholden Sie, sie sind ein Folk, und sie haben alle
                ein Spraak; und dies ist nur der Beginnen von das, was sie willen machen;
                und nichts, was sie striken aus zu machen, willen fur sie jetzt unpossibel.

                7: Kommen Sie, lassen uns Gehen hinunter, und dort stirren ihre Spraak, daß
                sie vielleicht zu einander Sprachen nicht verstehen".

                8: Deshalb zerstruin der LORD sie uber dem Face der ganz Erd, und sie
                stoppen zu bilden die Stadt.

                9: Deshalb sein Name Babel wurden gekalled, weil der LORD dort die Spraak
                von der ganz Erd konfuset,; und von dort zerstreuin der LORD sie uber der
                Face von der ganz Erd.

                -----Original Message-----
                From: Andreas Beer [mailto:abeer@...]
                Sent: Friday, September 29, 2000 6:06 PM
                To: folkspraak@egroups.com
                Subject: RE: [folkspraak] Folkspraak, Folksprachk, Folksprak...


                Hi

                > I rest my case. I contend that most English speakers with a little
                effort
                > could figure it out too. Joi la! Pan-germanic! Since you are a native
                > speaker you and I could begin to develop a "literature" between us. Nicht
                > so? From that would come, I imagine a basic dictionary in a relataively
                > short time. It would be better if you were not also fluent in English so
                we
                > could be sure that a German only speaker could understand Folkspraak. Do
                > you have any monolingual friends who are conlang geeks? (An unlikely
                > combination)
                I've got an idea. I'm going to translate my whole homepage into folkspraak
                and post on the internet instead of my real page. And than I'm waiting for
                some response. But I need your help for the translation...

                Today I susbcribed at the university Bonn for Linguistic studies, maybe
                they'll teach me something helpful ;-)

                cu

                Andreas


                Browse the draft word lists!
                http://www.onelist.com/files/folkspraak/
                http://www.langmaker.com/folkspraak/volcab.html

                Browse Folkspraak-related links!
                http://www.onelist.com/links/folkspraak/
              • Dinkel@aol.com
                well, i know my folksprak is rusty but wow! i couldn t get through it... =( i better start working a little harder... question? where did you find the vocab?
                Message 7 of 13 , Sep 30, 2000
                • 0 Attachment
                  well, i know my folksprak is rusty but wow! i couldn't get through it... =(
                  i better start working a little harder... question? where did you find the
                  vocab? are you taking it from the list posted in egroups? or is it your own
                  list? are you followin the rules for grammar set down in the original charter
                  or your own?
                • Andreas Beer
                  Hi ... Well, I m using IRCNet (Trickargl) and ICQ (17002681). You can have a look at my page at http://abeer.home.pages.de But I m very busy at the moment
                  Message 8 of 13 , Sep 30, 2000
                  • 0 Attachment
                    Hi

                    > I'll be happy to help Andreas! screenname is Dinkel on aol or aim...
                    Well, I'm using IRCNet (Trickargl) and ICQ (17002681).
                    You can have a look at my page at http://abeer.home.pages.de
                    But I'm very busy at the moment because I have to move house, and start
                    my studies...
                    I tell you when I start working on this.

                    cu

                    Andreas
                  • Dan Dawes
                    If you are referring to the Babel Text what I did was run it through an L&H translator to go from English to German. Then I started to butcher it to try to
                    Message 9 of 13 , Oct 2, 2000
                    • 0 Attachment
                      If you are referring to the Babel Text what I did was run it through an L&H
                      translator to go from English to German. Then I started to butcher it to
                      try to translate it in a pidgen Germanlisch, making the grammar and word
                      order like English and Anglisizing the more difficult German words to
                      something I hoped an English speaker might be able to figure out without
                      losing so much of the German base that a German speaker would no longer
                      recognize it. I know a little German, so while I am a native English
                      speaker, my judgment is skewed, since I could read the German original
                      fairly well. The text was in fact readable by an English speaker who knew a
                      little German. But if there was no familiarity whatsoever with German, then
                      I am afraid it is a little tough.

                      Ideally Folkspraak should be understandable (but not 100%) by most English
                      and German speakers without either group having recourse to dictionary. It
                      ends up to be kind of a guessing game, which sometimes fails communication.
                      Hopefully 90% of it was understandable to each group.

                      -----Original Message-----
                      From: Dinkel@... [mailto:Dinkel@...]
                      Sent: Saturday, September 30, 2000 3:42 PM
                      To: folkspraak@egroups.com
                      Subject: Re: [folkspraak] Folkspraak, Folksprachk, Folksprak...


                      well, i know my folksprak is rusty but wow! i couldn't get through it...

                      i better start working a little harder... question? where did you find the
                      vocab? are you taking it from the list posted in egroups? or is it your own
                      list? are you followin the rules for grammar set down in the original
                      charter
                      or your own?



                      Browse the draft word lists!
                      http://www.onelist.com/files/folkspraak/
                      http://www.langmaker.com/folkspraak/volcab.html

                      Browse Folkspraak-related links!
                      http://www.onelist.com/links/folkspraak/
                    Your message has been successfully submitted and would be delivered to recipients shortly.