- ... scandinavian ... Yes I prefer dropping the -so, I only used it because that form had been widely used by other in previous postings. I would go with ekMessage 1 of 40 , Mar 16 2:32 AMView Source--- In firstname.lastname@example.org, "wakuran_wakaran" <hakans@w...>
> 1. akso - I don't think the "so" is necessary, since inscandinavian
> languages, it is basically used to separate it from "och"Yes I prefer dropping the -so, I only used it because that form had
> meaning "and". Which isn't necessary since that is a differnet word
> in fs... Maybe it could just be "ok" or something..
been widely used by other in previous postings. I would go with "ek"
and use "ak" or "ok" for "oak(tree)". Although not found by itself in
English it occurs in "nickname" which is a corruption of "an ickname"
(i.e. "an additional name", where the "n" transferred from the
> tokenen.. Think it would be better with "tekenen"...I can live with that.
> 2. hódig stad - why "heady city"? why not just hód-stad?..Ah right, "hódig" was meant to mean "present day" where "hód"
meant "to-day" from Ger."heute", Dut."heden", Fri."hjoed". I think
these are all derived from Latin "hodie". Its probably a weak choice,
> mens - danish "while"??.. I don't think it is good to use purelyMy German/Dutch dictionaries gave the "flor-" form, obviously from
> scandinavian words without reason..
> 3. florerend - I guess this is OK, but maybe one could use a more g
> word like "blúmend" or something,
Latin, but yeah I'm ok with "blúmend"
> 4. En skild av grón derop en klimand steiermarkisk vit panter medhovd.
> ród klaun ond hornen, spúend fyr ond en gold hertogskrón op sin
> Hmmm, add "bar"/"ba"r" or something between "fyr" and "ond"..Maybe I can change the word order it should mean "with red claws and
horns, spewing fire and a gold ducal-crown on his head" perhaps "med
ród klaun ond hornen, en gold hertogskrón op sin hovd ond spúend fyr"
> OK, all I can think of for now, later!wrote:
> --- In email@example.com, "tungol65" <rdw.young@n...>
> > Hello All,I
> > Things seem a little quiet around here!. It's been a while since
> > posted anything, but over the last few days I've got back into my
> > Folkspraak and other language interests. I though it might be a
> > idea to combine my interest in Folkspraak and heraldry. So I've
> > created a few pages on heraldry, written in Folkspraak. Hopefully
> > may encourage other to create some pages of their own about any
> > hobbies or interests, they may want to share. The idea is to
> > us to regularly read and understand Folkspraak, rather than it
> > a bit sterile as I think it could become. The pages are at
> > http://www.civicheraldry.co.uk/fs1.html
> > Note I use an accent to mark long vowels in my version or
> > I welcome comment good or bad.
> > Regards Robert
- ... it ... sense ... heavily ... as ... Flachgau, ... which are ... Gau was the ... I d guess that, I read something about it, but I wouldn t wanna explicitlyMessage 40 of 40 , Mar 19 9:30 AMView Source--- In firstname.lastname@example.org, Martin Gelter <gelter@v...> wrote:
> At 19:22 18.03.2004 +0000, wakuran_wakaran wrote:it
> > > I agree, but "Gau" and "gea" are not archaic. I think if 2 or 3
> > > Germanic languages out of the 8 or 9 being considered have a
> > > word where the others have no cognate, we should consider it.
> > >
> >According to LEO dictionary, the word is [hist.], historical, and
> >doesn't seem to be applicable to district/region in the modernsense
> >of the word... http://dict.leo.orgheavily
> Actually, the word is understandable, but unusual and today
> associated with the Third Reich, which was divided into "Gaue".as
> However , the word is sometimes part of the name of a region, such
> Thurgau or Chiemgau. The Austrian state of Salzburg consists ofFlachgau,
> Tennengau, Pongau, Pinzgau and Lungau (hope I didn't forget one),which are
> not administrative, but geographical terms. AFAIR, originally aGau was the
> territory given to a count under Charlemagne.I'd guess that, I read something about it, but I wouldn't wanna
explicitly "mention the war" without it being necessary... @@
> >Some of the more german-sounding words aredie Stelle
> >der Bezirk, das Gebiet, der Stadtteil, die Gegend, der Bereich,
> >Don't know exactly how these words are used...
> To me, Bezirk is exclusively an administrative district.
> Gebiet is usually an area or zone affected by something (as in
> Kriegsgebiet, Überschwemmungsgebiet, Quellschutzgebiet,
> Sperrgebiet, Herrschaftsgebiet).number of
> However, I have to admit that a google search reveals quite a
> different usages, such as "Rhein-Main-Gebiet", for which I wouldrather use
> "Region".than Bezirk).
> Stadtteil is a part of the city, without clear boundaries (other
> Gegend is a relatively small area or region, probably containing
> surrounding villages or towns, or, within a city, a couple ofstreets.
> In contrast, a "Region" would normally refer to a largely area,possibly
> with 50 or 100 km in diameter.administrative unit.
> Bereich would be rather unusual for a geographical area or
> Stelle means place, as in "An dieser Stelle stand einst eine
>Sta"lle means place in swedish as well...
And in swedish " Instead of " is " ista"llet fo"r "
Oh well, thank you for your help!