Re: Some Folkspraak Web Pages (Some more words I don't understand)
- --- In firstname.lastname@example.org, "wakuran_wakaran" <hakans@w...>
> --- In email@example.com, "tungol65" <rdw.young@n...>wrote:
> > --- In firstname.lastname@example.org, "wakuran_wakaran"<hakans@w...>
> > wrote:rhyme
> > >
> > > Which kind of birds are the "kernosk kauhen"?
> > "kernosk kauhen" are "Cornish choughs" a member of the crow
> > in English it is usually just called a chough, pronounced to
> > with rough, but in English heraldry it is almost always calledcalled "Kernow"
> > a "Cornish chough". I used the adjective form "kernosk" rather
> > than "kornosk", as Cornwall (an English county) is
> in"Charter" is derived from "chartula" from the same Latin root
> > the Celtic language once spoken there. "Chough" is a word with
> > various forms in Old English "choughe/ca/kowe", there are Dutch
> > Frisian cognates "kauw" and "ka" and Old High German had "chaha".
> > Although in Modern Dutch it is a "steenkraai" and in German
> > a "Alpenkrähe", but I thought "Cornish stone crow" or "Cornish
> > crow" sounded a bit long-winded.
> I don't know how common these words are, maybe you can add
> "én sort krææ" (or something like that (a "sort of"="kind of" crow)
> next to it)
> > > What is a "karter" and a "beplading"?
> > "karter" is "charter", it is ultimately derived from Latin,
> > Norman French. I could only find it used in German all other
> > languages had something different and/or more complicated.
> > Ger. "Chartern", Dut. "handvest", Nor. "privilegium"
> > or "forfatningsdokument", Dan. "oprettelsesdokument".
> I don't think you should change ch- into k- when none of the core
> langs use it, since I think fs should be a primarily written/read
as "card", and means roughly a small piece of paper. The same root
gives rise to Dut."kaart" and Ger."Karte", so its not without
Maybe something like "list of rights" would work better???
> Also german seems to use "verfassung" and swedish fo"rfattning, sobe
> maybe for-fating (faten would mean something like "grip")
> > "beplading" is "settlement/colony". Dut. "bepaling"
> Dan. "boplads".
> > Its a mix of the two, but on second thoughts something else may
> > better?I see your point something like "koloni" would be better. I would
> It looks weird to mix words like that, ignoring basic etymology,
> It seems that be- paling comes from words like be- and pal* meaning
> pole, also it seems to be "settlement" as in "agreement", but I am
> not sure on that...
> The danish word is literally dwelling-place.
> Maybe it could be translated as something like:
> woon-plats woon-sted (from the german/dutch words like wohnen)
> instead.. =S
maybe go for your "seteling", as I prefer using germanic roots were
> > > From which core lang(s) are these words?good
> > > I can read german and dutch "reasonably", but I am not very
> atI don't think this is to difficult or unusual the usual way of
> > > the languages...
> > > "Skont" is "although"? Maybe "tu" would be a better word
> than "na".
> > > Reckon that'd be simpler to learn. =S
> > > I don't really think there is a use for "na".
> > > In most cases, I guess words like "áfter" and "tu" would be
> > > sufficient...
> > In my prepositional system "na" means "to, towards, in the
> > of". It was derived from Ger. "nach", Dut. "naar" and
> Frisian "nei".
> > It also functions as a kind of auxilliary prepostion to show
> > towards, which is a little difficult in Folkspraak that has no
> > "de mus lop op de tafel" = "the mouse runs on the table"
> > "de mus lop na op de tafel" = "the mouse runs on to the table"
> > I used "fra" in the same way, to show movement (away) from.
> > "de mus lop fra op de tafel" = "the mouse runs from on/off of the
> > table"
> > I tend to reserve "tu" to show the dative case/indirect object.
> > "ik givde de bok tu de man" = "I gave the book to the man"
> Hmmm, slightly difficult. The only reason I have for nach (or
> something, probably cognate to nigh) is to explain the word nach-
> deel meaning "disadvantage"
saying "I fly to Berlin" for example is Dut."Ik vlieg naar Berlijn"
and Ger."Ich fliege nach Berlin", which is why I originally
used "na". The problem I think we have is that the Germanic languages
have many cognates for prepositions, but they became used very
idiomatically as the older case systems broke down and do not always
have exactly the same meaning in each language.
> > Going back to my original word for crooked/slanted "skún" thiswas
> > derived from Dut. "schuin", Fri. "skean", Dan. "skaane" andMaybe "skaun", which also has an "a" like the Scandivavian words, but
> > Nor. "skåne".
retains roughly the Dutch pronounciation.
> Uh-hmm... Allrightinto
> > > Oh well...
> > >
> > > --- In email@example.com, "tungol65" <rdw.young@n...>
> > wrote:
> > > > Hello All,
> > > >
> > > > Things seem a little quiet around here!. It's been a while
> > I
> > > > posted anything, but over the last few days I've got back
> > > > Folkspraak and other language interests. I though it might be
> > > good
> > > > idea to combine my interest in Folkspraak and heraldry. So
> > > > created a few pages on heraldry, written in Folkspraak.
> > > it
> > > > may encourage other to create some pages of their own about
> > > > hobbies or interests, they may want to share. The idea is to
> > > enable
> > > > us to regularly read and understand Folkspraak, rather than
> > > being
> > > > a bit sterile as I think it could become. The pages are at
> > > >
> > > > http://www.civicheraldry.co.uk/fs1.html
> > > >
> > > > Note I use an accent to mark long vowels in my version or
> > > Folkspraak.
> > > > I welcome comment good or bad.
> > > >
> > > > Regards Robert
- --- In firstname.lastname@example.org, Martin Gelter <gelter@v...> wrote:
> At 19:22 18.03.2004 +0000, wakuran_wakaran wrote:it
> > > I agree, but "Gau" and "gea" are not archaic. I think if 2 or 3
> > > Germanic languages out of the 8 or 9 being considered have a
> > > word where the others have no cognate, we should consider it.
> > >
> >According to LEO dictionary, the word is [hist.], historical, and
> >doesn't seem to be applicable to district/region in the modernsense
> >of the word... http://dict.leo.orgheavily
> Actually, the word is understandable, but unusual and today
> associated with the Third Reich, which was divided into "Gaue".as
> However , the word is sometimes part of the name of a region, such
> Thurgau or Chiemgau. The Austrian state of Salzburg consists ofFlachgau,
> Tennengau, Pongau, Pinzgau and Lungau (hope I didn't forget one),which are
> not administrative, but geographical terms. AFAIR, originally aGau was the
> territory given to a count under Charlemagne.I'd guess that, I read something about it, but I wouldn't wanna
explicitly "mention the war" without it being necessary... @@
> >Some of the more german-sounding words aredie Stelle
> >der Bezirk, das Gebiet, der Stadtteil, die Gegend, der Bereich,
> >Don't know exactly how these words are used...
> To me, Bezirk is exclusively an administrative district.
> Gebiet is usually an area or zone affected by something (as in
> Kriegsgebiet, Überschwemmungsgebiet, Quellschutzgebiet,
> Sperrgebiet, Herrschaftsgebiet).number of
> However, I have to admit that a google search reveals quite a
> different usages, such as "Rhein-Main-Gebiet", for which I wouldrather use
> "Region".than Bezirk).
> Stadtteil is a part of the city, without clear boundaries (other
> Gegend is a relatively small area or region, probably containing
> surrounding villages or towns, or, within a city, a couple ofstreets.
> In contrast, a "Region" would normally refer to a largely area,possibly
> with 50 or 100 km in diameter.administrative unit.
> Bereich would be rather unusual for a geographical area or
> Stelle means place, as in "An dieser Stelle stand einst eine
>Sta"lle means place in swedish as well...
And in swedish " Instead of " is " ista"llet fo"r "
Oh well, thank you for your help!