- --- In folkspraak@y..., Abrigon Gusiq <abrigon@y...> wrote:
> One thing I like in German, is there is two princes.of a
> One in a ruler in his/her own right, the other is the son/daughter
> King or like royal (Emperor, Archduke!).Yes.
> Fursten = first one
> Prinz = royal prince.
> Fursten von Walen = Prince of Wales:-) "Fürst von Walen" = "Prince of whales"
It's actually "Prinz von Wales"; we think of him more as the son of
the current Queen. And Wales (the country) is "Wales" too, it has no
distinct German name. In any case it has nothing to do with sealiving
>> Fursten von Walen = Prince of WalesWalen is the Dutch word for Wallons (French-speaking Belgians), by the way.
>:-) "F�rst von Walen" = "Prince of whales"
- --- Daan <dgoedkoop@...> skrev: > >> Fursten von Walen = Prince of
> >If memory serves me right, the word Waals/Welsh/Welsch originally just
> >:-) "Fürst von Walen" = "Prince of whales"
> Walen is the Dutch word for Wallons (French-speaking Belgians), by
> the way.
meant "foreigner", so: somenone who isn't
dutch/diets/duits/deutsch/anglo-saxon. It was really just an "us" vs.
Gratis e-mail resten av livet på www.yahoo.se/mail